Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos Nubes Blancas - Directo en Razzmatazz
Мы – Белые Облака - Концерт в Razzmatazz
Eh
tú!
¿Dónde
guardas
tu
ilusión?
Эй,
ты!
Где
хранишь
ты
свою
мечту?
En
este
inmenso
mar
lleno
de
prisa
y
confusión,
В
этом
огромном
море,
полном
спешки
и
смятения,
Tu
sonrisa
y
tu
emoción
de
la
mano
al
Твоя
улыбка
и
твои
чувства
рука
об
руку
Andar,
en
dirección
a
Ciudad
Paz
Eh
tú!
Идут,
по
направлению
к
Городу
Мира.
Эй,
ты!
No
se
te
ocurra
dejar
el
suelo
sin
barrer,
Не
вздумай
оставить
пол
неподметённым,
Que
alguien
debe
venir
detrás
Ведь
кто-то
должен
идти
следом.
Cansado
igual
como
tú,
Уставший
так
же,
как
и
ты,
Tratando
de
entender
que
sólo
somos
olas
en
el
mar.
Пытаясь
понять,
что
мы
всего
лишь
волны
в
море.
Sólo
somos
una
luz
que
se
acerca
y
que
se
va.
Мы
всего
лишь
свет,
который
приближается
и
уходит.
Sólo
eso
y
nada
más,
sólo
eso
y
nada
más.
Только
это
и
ничего
больше,
только
это
и
ничего
больше.
Somos
una
luz
que
dejará
de
brillar.
Мы
– свет,
который
перестанет
сиять.
Sólo
eso
y
nada
más,
Только
это
и
ничего
больше,
Sólo
eso
y
nada
más.
Только
это
и
ничего
больше.
Eh
tú!
¿Dónde
te
piensas
que
vas?
Эй,
ты!
Куда
ты
думаешь,
что
идёшь?
Somos
nubes
blancas.
Мы
– белые
облака.
Somos
piedras,
somos
flores,
Мы
– камни,
мы
– цветы,
Somos
velas
pequeñitas
que
en
cualquier
momento
el
viento
apagará.
Мы
– маленькие
свечи,
которые
в
любой
момент
ветер
погасит.
Sólo
somos
una
luz
que
se
acerca
y
que
se
va.
Мы
всего
лишь
свет,
который
приближается
и
уходит.
Sólo
eso
y
nada
más,
sólo
eso
y
nada
más.
Только
это
и
ничего
больше,
только
это
и
ничего
больше.
Somos
una
luz
que
dejará
de
brillar.
Мы
– свет,
который
перестанет
сиять.
Sólo
eso
y
nada
más,
sólo
eso,
y
Только
это
и
ничего
больше,
только
это,
и
Un
ramito
de
flores
blancas,
Букетик
белых
цветов,
Media
estrella,
sal
del
Tíbet,
luna
llena.
Половина
звезды,
соль
Тибета,
полная
луна.
Miedo
al
miedo
acostumbrarse.
Страх
перед
страхом,
привыкание.
Siete
y
media.
Половина
восьмого.
Llego
tarde.
Я
опаздываю.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Juan Manuel Alvarez Puig, Jorge Ramiro Galera Espadas, Victor Lozano Guarch, Julio Cascan Cavalle
Album
Gracias
Veröffentlichungsdatum
01-12-2006
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.