Elefantes - Somos Nubes Blancas - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Somos Nubes Blancas - ElefantesÜbersetzung ins Russische




Somos Nubes Blancas
Мы - Белые Облака
Eh tú! ¿Dónde guardas tu ilusión?
Эй, ты! Где хранишь ты свою мечту?
En este inmenso mar
В этом огромном море,
lleno de prisa y confusión,
Полном спешки и смятения,
tu sonrisa y tu emoción
Твоя улыбка и твое волнение
de la mano al andar,
Рука об руку по пути,
en dirección a Ciudad Paz
В направлении Города Мира.
Eh tú! No se te ocurra dejar
Эй, ты! Даже не думай оставлять
el suelo sin barrer,
Пол неподметенным,
que alguien debe venir detrás
Ведь кто-то должен идти следом,
cansado igual como tú,
Усталый, как и ты,
tratando de entender
Пытаясь понять,
que sólo somos olas en el mar.
Что мы всего лишь волны в море.
Sólo somos una luz
Мы всего лишь свет,
que se acerca y que se va.
Который приближается и уходит.
Sólo eso y nada más,
Только это и ничего больше,
sólo eso y nada más.
Только это и ничего больше.
Somos una luz
Мы - свет,
que dejará de brillar.
Который перестанет сиять.
Sólo eso y nada más,
Только это и ничего больше,
sólo eso y nada más.
Только это и ничего больше.
Eh tú! ¿Dónde te piensas que vas?
Эй, ты! Куда ты, думаешь, идешь?
Somos nubes blancas. Somos más.
Мы - белые облака. Мы - больше.
Somos piedras, somos flores,
Мы - камни, мы - цветы,
somos velas pequeñitas
Мы - маленькие свечи,
que en cualquier momento
Которые в любой момент
el viento apagará.
Ветер погасит.
Sólo somos una luz
Мы всего лишь свет,
que se acerca y que se va.
Который приближается и уходит.
Sólo eso y nada más,
Только это и ничего больше,
sólo eso y nada más.
Только это и ничего больше.
Somos una luz
Мы - свет,
que dejará de brillar.
Который перестанет сиять.
Sólo eso y nada más,
Только это и ничего больше,
sólo eso, y un ramito de
Только это, и букетик
flores blancas, media estrella,
Белых цветов, ползвезды,
sal del Tíbet, luna llena.
Соль Тибета, полная луна.
Miedo al miedo acostumbrarse.
Страх перед страхом, привыкание.
Siete y media. Llego tarde.
Половина восьмого. Я опаздываю.





Autoren: Jorge Ramiro Galera Espadas, Victor Lozano Guarch, Juan Manuel Alvarez Puig, Julio Cascan Cavalle


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.