Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Robbins' Nest (A.K.A. Just When We're Falling in Love)
Robbins Nest (Auch bekannt als: Gerade wenn wir uns verlieben)
ELLA
FITZGERALD
ELLA
FITZGERALD
Give
me
something
gentle
Gib
mir
etwas
Sanftes,
Make
it
sentimental
Mach
es
sentimental.
Whatever
you
could
suggest
Was
immer
du
vorschlagen
könntest,
I'll
take
robbin's
nest
Ich
nehme
Robbins
Nest.
Make
it
sweet
and
tender
Mach
es
süß
und
zärtlich,
So
I
must
surrender
So
dass
ich
mich
ergeben
muss.
You
know
I'd
like
nothing
but
the
best
Du
weißt,
ich
möchte
nur
das
Beste,
So
I'll
take
robbin's
nest
Also
nehme
ich
Robbins
Nest.
For
when
I
get
that
feeling
Denn
wenn
ich
dieses
Gefühl
bekomme,
Goin'
'round
and
'round
Das
sich
immer
und
immer
wieder
dreht,
Something
brings
me
down
Zieht
mich
etwas
runter.
Way
down,
way
down
Tief
runter,
tief
runter.
Give
me
something
sweet
and
gentle
Gib
mir
etwas
Süßes
und
Sanftes,
Make
it
sentimental
Mach
es
sentimental.
Whatever
you
could
suggest
Was
immer
du
vorschlagen
könntest,
I'll
take
robbin's
nest
Ich
nehme
Robbins
Nest.
When
I
get
that
feeling
Wenn
ich
dieses
Gefühl
bekomme,
Goin'
'round
and
'round
Das
sich
immer
und
immer
wieder
dreht,
Something
brings
me
down
Zieht
mich
etwas
runter.
Way
down,
way
down
Tief
runter,
tief
runter.
Give
me
something
sweet
and
gentle
Gib
mir
etwas
Süßes
und
Sanftes,
Make
it
sentimental
Mach
es
sentimental.
Whatever
you
could
suggest
Was
immer
du
vorschlagen
könntest,
I'll
take
robbin's
nest
Ich
nehme
Robbins
Nest.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Charles P. Thompson, Jean Illinois Baptiste Jacquet
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.