Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Real American Folk Song (Is a Rag)
Настоящая американская народная песня (это рэгтайм)
Near
Barcelona,
the
peasant
crooned
Близ
Барселоны
крестьянин
напевал
The
old
traditional
Spanish
tunes
Старинные
традиционные
испанские
мелодии
The
Neapolitan
street
song
sighs
Неаполитанская
уличная
песня
вздыхает,
You
think
of
Italian
skys
И
ты
думаешь
об
итальянском
небе
Each
nation
has
a
creative
vein
У
каждой
нации
есть
творческая
жилка,
Originating
a
native
strain
Создающая
свой
родной
мотив,
With
folk
songs
plaintive
and
others
gay
С
народными
песнями,
жалобными
и
веселыми,
In
their
own
peculiar
way
В
своей
особой
манере.
American
folk
songs,
I
feel
Американские
народные
песни,
мне
кажется,
Have
a
much
stronger
appeal
Обладают
гораздо
большей
притягательностью.
The
real
American
folksong
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня
— это
рэгтайм,
A
mental
jag
Умопомрачительный,
A
rhythmic
tonic
for
the
chronic
blues
Ритмичное
лекарство
от
хронической
хандры.
The
critics
called
it
a
"joke
song"
but
now
Критики
называли
это
«шуточной
песней»,
но
теперь
They′ve
changed
their
tune,
and
they
like
it,
somehow
Они
изменили
свое
мнение
и
почему-то
им
нравится.
For
it's
innoculated
with
a
syncopated
sort
of
meter,
sweeter
Ведь
она
привита
синкопированным
размером,
слаще
Than
a
classic
strain,
boy
you
can′t
remain,
still
or
quiet,
for
it's
a
riot
Чем
классическая
мелодия,
мальчик,
ты
не
можешь
оставаться
спокойным
или
тихим,
ведь
это
настоящий
бунт.
The
real
American
folksong
Настоящая
американская
народная
песня
Is
like
a
fountain
of
youth
Словно
фонтан
молодости,
You
taste,
and
it
elates
you,
and
then,
invigorates
you
Ты
вкушаешь,
и
она
воодушевляет
тебя,
а
затем,
наполняет
тебя
энергией.
The
real
American
folksong,
the
masses
coaxed
on,
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня,
увлекающая
массы,
— это
рэгтайм.
The
real
American
folksong
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня
— это
рэгтайм,
A
mental
jag
Умопомрачительный,
A
rhythmic
tonic
for
the
chronic
blues
Ритмичное
лекарство
от
хронической
хандры.
The
critics
called
it
a
"joke
song"
but
now
Критики
называли
это
«шуточной
песней»,
но
теперь
They've
changed
their
tune,
and
they
like
it,
somehow
Они
изменили
свое
мнение
и
почему-то
им
нравится.
For
it′s
innoculated
with
a
syncopated
sort
of
meter,
sweeter
Ведь
она
привита
синкопированным
размером,
слаще
Than
a
classic
strain,
boy
you
can′t
remain,
still
or
quiet,
for
it's
a
riot
Чем
классическая
мелодия,
мальчик,
ты
не
можешь
оставаться
спокойным
или
тихим,
ведь
это
настоящий
бунт.
The
real
American
folksong
Настоящая
американская
народная
песня
Is
like
a
fountain
of
youth
Словно
фонтан
молодости,
You
taste,
and
it
elates
you,
and
then,
invigorates
you
Ты
вкушаешь,
и
она
воодушевляет
тебя,
а
затем,
наполняет
тебя
энергией.
The
real
American
folksong,
is
a
rag
Настоящая
американская
народная
песня
— это
рэгтайм.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: George Gershwin, Ira Gershwin
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.