Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cupid's Trick (Remastered)
Уловка Купидона (Remastered)
She's
shaking
down
Она
трясёт
меня,
I'm
absent
and
numb
from
shock
а
я
словно
отсутствую,
онемевший
от
шока.
Reachin'
around
for
the
Тянусь
к
Hands
of
the
clock
стрелкам
часов.
Should've
lied
Надо
было
соврать.
Lit
me
up,
it's
my
lie
Ты
зажгла
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up
Надо
было
зажечь
меня.
Cupid's
trick
comes
Уловка
Купидона
Down
to
shake
and
deal
сводится
к
тому,
чтобы
встряхнуть
и
сдать
карты.
A
stupid
kick
that
Глупый
толчок,
который
Makes
me
reel
заставляет
меня
шататься.
Should've
lied
Надо
было
соврать.
Lit
me
up,
it's
my
lie
Ты
зажгла
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up
Надо
было
зажечь
меня.
She's
shaking
down
Она
трясёт
меня,
It's
never
over
and
done
это
никогда
не
кончается.
So
kick
me,
cane
me
Так
ударь
меня,
отхлестай
меня
тростью,
Lit
me
up,
it's
my
lie
Ты
зажгла
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up,
it's
my
lie
Надо
было
зажечь
меня,
это
моя
ложь.
Should've
lit
me
up
Надо
было
зажечь
меня.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Steven Paul Smith
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.