Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merceditas (Live)
Мерседита (Live)
Que
dulce
encantos
tienen
tus
recuerdos
Mercedita
Как
сладки
чары
твоих
воспоминаний,
Мерседита,
Aromada,
florecita,
amor
mío
de
una
vez
Благоуханный
мой
цветок,
любовь
моя
навеки,
La
conocí
en
el
campo,
allá
muy
lejos
de
una
tarde
Я
встретил
тебя
в
поле,
однажды
далеким
вечером,
Donde
crecen
los
trigales,
provincia
de
Santa
Fe
Там,
где
растет
пшеница,
в
провинции
Санта-Фе.
Y
así
nació
(nuestro
querer)
И
так
родилась
(наша
любовь)
Con
ilusión
(con
mucha
fe)
С
надеждой
(с
большой
верой)
Pero
no
sé
(porque
la
flor)
Но
я
не
знаю
(почему
цветок)
Se
marchitó
y
muriendo
fue
Завял
и
умер.
Y
amándola
(con
loco
amor)
И
любя
тебя
(безумной
любовью)
Así
llegué
(a
comprender)
Я
наконец
(понял)
Lo
que
es
querer
(lo
que
es
sufrir)
Что
значит
любить
(что
значит
страдать)
Porque
le
di
mi
corazón
Потому
что
я
отдал
тебе
свое
сердце.
Como
una
queja
errante
en
la
Santilla
va
flotando
Как
жалоба
блуждающая,
в
Сантилье
плывет,
El
eco
vago
de
mi
canto,
recordando
aquel
amor
Слабое
эхо
моей
песни,
вспоминая
ту
любовь.
Pero
a
pesar
del
tiempo
transcurrido
es
Mercedita
Но,
несмотря
на
прошедшее
время,
Мерседита
La
leyenda
que
hoy
palpita
en
mi
nostálgica
canción
Легенда,
что
сегодня
бьется
в
моей
ностальгической
песне.
Y
así
nació
(nuestro
querer)
И
так
родилась
(наша
любовь)
Con
ilusión
(con
mucha
fe)
С
надеждой
(с
большой
верой)
Pero
no
sé
(porque
la
flor)
Но
я
не
знаю
(почему
цветок)
Se
marchitó
y
muriendo
fue
Завял
и
умер.
Y
amándola
(con
loco
amor)
И
любя
тебя
(безумной
любовью)
Así
llegué
(a
comprender)
Я
наконец
(понял)
Lo
que
es
querer
(lo
que
es
sufrir)
Что
значит
любить
(что
значит
страдать)
Porque
le
di
mi
corazón
Потому
что
я
отдал
тебе
свое
сердце.
Y
así
nació
(nuestro
querer)
И
так
родилась
(наша
любовь)
Con
ilusión
(con
mucha
fe)
С
надеждой
(с
большой
верой)
Pero
no
sé
(porque
la
flor)
Но
я
не
знаю
(почему
цветок)
Se
marchitó
y
muriendo
fue
Завял
и
умер.
Y
amándola
(con
loco
amor)
И
любя
тебя
(безумной
любовью)
Así
llegué
(a
comprender)
Я
наконец
(понял)
Lo
que
es
querer
(lo
que
es
sufrir)
Что
значит
любить
(что
значит
страдать)
Porque
le
di
mi
corazón
Потому
что
я
отдал
тебе
свое
сердце.
Y
así
nació
nuestro
querer
И
так
родилась
наша
любовь
Con
ilusión,
con
mucha
fe
С
надеждой,
с
большой
верой
Pero
no
sé
porque
la
flor
Но
я
не
знаю,
почему
цветок
Se
marchitó
y
muriendo
fue
Завял
и
умер.
Y
amándola
con
loco
amor
И
любя
тебя
безумной
любовью
Así
llegué
a
comprender
Я
наконец
понял
Lo
que
es
querer,
lo
que
es
sufrir
Что
значит
любить,
что
значит
страдать
Porque
le
di
mi
corazón
Потому
что
я
отдал
тебе
свое
сердце.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ramón Sixto Ríos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.