Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lament (Re-Recorded)
Плач (Перезапись)
I
wonder
what
we've
become
Интересно,
кем
мы
стали,
милая?
A
tribe
so
free
within
a
golden
cage
Племенем
таким
свободным
в
золотой
клетке,
A
folk
so
free
and
pacified
on
chains
Народом
вольным,
но
умиротворенным
цепями.
As
we
look
up
to
sly
alien
sovereigns
Мы
смотрим
снизу
вверх
на
хитрых
чужеземных
владык,
We've
lost
our
pride
of
old,
the
innocence
is
gone
Утратили
былую
гордость,
невинность
канула
в
лету.
Touta
Helvetios
Вся
Галлия...
We're
not
civitas
and
we're
not
foederati
Мы
не
civitas,
и
не
foederati,
And
we
are
not
fucking
colony
И
мы,
черт
возьми,
не
колония!
What
if
there
would
not
be
fortunes
to
feed
the
lust
of
Rome?
Что,
если
бы
не
было
богатств,
питающих
жадность
Рима?
What
if
we'd
not
be
tributary
to
an
emperor?
Что,
если
бы
мы
не
платили
дань
императору?
What
if
we
would
still
be
the
invictus
tribe
Что,
если
бы
мы
все
еще
были
непобедимым
племенем,
Of
Divico's
days?
Indomitable
Времен
Дивикона?
Неукротимым?
Weep
for
your
land
Оплакивай
свою
землю,
родная.
What
became
of
this
noble
tribe
of
Gallia?
Что
стало
с
этим
благородным
племенем
Галлии?
A
folk
bereft
of
freedom
and
dignity
Народом,
лишенным
свободы
и
достоинства...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: chrigel glanzmann, christian glanzmann, christian oliver, ivan glanzmann
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.