Elvin Nasir - Düşdüm - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Düşdüm - Elvin NasirÜbersetzung ins Englische




Düşdüm
I Fell
Sol əlim köz götürüb çəkdi mənim gözlərimə
My left hand reached out and rubbed my eyes
Bilmirəm hansı nağıldır nəyin əfsanəsidir?
I do not know which story or which legend it is
Elə yandım ki, yananlar yalan olmuş yanımda
I burned so much that those burning became false beside me
Bəlkə haqq işidir, yaradılışın qayəsidir?!
Maybe it is true, the intention of creation?!
Gözümün yaşları buz tutub qalıb qənşərimdə
The tears of my eyes have solidified and formed in my chest
İçində ölüm yazılmış neçə fərmanlara düşdüm
How many decrees that say death are inscribed in it that I have fallen into
Mənə bir palçıq atdılar içində iynələrlə
They threw a lump of mud at me with needles in it.
Hər biri batdı kürəkdən şərə böhtanlara düşdüm
Each one stuck in my back with slander and I fell into evil
Atdığım addımların izlərində şeirlərim var
There are poems in the traces of my steps
Hər biri səhvlərimin doğrusudur ruha dərsdir
Each one is the right of my mistakes, it is a lesson to my soul
Sizinçün adi olan hissləri mən saxlamışam
I have preserved the feelings that are ordinary for you.
Üstünü bağlamışam satmıram ki müqəddəsdir
I have closed it off and I do not sell it, because it is sacred.
Bu cür bir səsdir bu titrək bir avaz
What kind of sound is this, what kind of quivering voice?
Sanki bülbül xəbər verir ki gülüstanlara düşdüm
It is as if the nightingale is informing that I have fallen into the gardens
Baxdım pencərədən bülbülü şeyda gəzir?
I looked out the window, what is the nightingale fervently looking for?
Yıxılıb son nəfəsdə deyir ki, hicranlara düşdüm
Collapsing in its last breath, it says I have fallen into separation
Əlimdə parça çörək su axtaran dilənçiyəm
I am a beggar with a piece of bread in my hand, searching for water
Birində dost gəzirəm, birində eşq gəzirəm
I roam in friendship and sometimes in love
Məni kim mənnən aldı, doğru yerdə saxlamadı
Who has pardoned me, who has not kept me in the right place?
Çıxarılmayan fitrəyəm, verilməmiş nəzirəm
I am an unfulfilled nature, I am an unfulfilled promise.
İnanın çox bezirəm bu dünyanın dövrəsindən
Believe me, I am very weary of the cycle of this world
Hər dəfə dövr edəndə bilinməz ünvanlara düşdüm
Every time it cycles, I fall into unknown addresses
Dedilər nizam intizam yaradır əzab əziyyət
They said that order and discipline create pain and suffering
Həyatım dağıldıqca səliqə səhmanlara düşdüm
As my life fell apart, I fell into orderly boundaries
Qəribə məntiqi var bu dünyanın anlamıram
This world has a strange logic, I do not understand it.
Əslində sevinc gizlədir əzablı tənhalıqda
In fact, there is joy hidden in painful solitude.
Əgər ki bir məzarda ikinci bir yer yoxsa
If there is no second place in a grave,
Demək ki, zati əzəldən hamımız tənhayıq da
Then, it means that from eternity, we are all alone.
Ruhuma xəstəlik salan neçə loğmanlara düşdüm
How many doctors have made my soul sick?
qədər bilmədiyim davalarda qanlara düşdüm
How many battles have I fallen into, which I did not know about?
Gözlərim zirvədir ki düşən insan sağ qalmır
My eyes are a summit from which no one can fall and survive
Insanlıq insannan düşdü mən insanlara düşdüm
Humanity has fallen from humans, and I have fallen into people.





Autoren: Aydın Xırdalanlı, Elvin Nasir


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.