Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Michievous Ghost
Озорной призрак
She
came
dancing
right
before
my
eyes
Она
появилась,
танцуя
прямо
передо
мной,
She
said
she
came
to
warn
me
Сказала,
что
пришла
предупредить
меня,
Before
it
dawned
on
me
Прежде
чем
до
меня
дошло,
I
went
walking
on
the
blank
hillside
Я
гулял
по
пустому
склону
холма,
Where
the
sunset
falls
Где
закат
опускается,
Where
the
sunset
dies
Где
закат
умирает.
She
gave
me
love,
she
told
me
lies
Она
подарила
мне
любовь,
она
солгала
мне,
That
most
mischievous
ghost
Этот
самый
озорной
призрак.
She
was
in
disguise,
she
was
in
disguise,
she
was
in
disguise
Она
была
в
маске,
она
была
в
маске,
она
была
в
маске.
He
started
to
whistle,
they
bought
him
a
flute
Он
начал
свистеть,
ему
купили
флейту,
He
was
talking
in
tongues,
they
swore
he
was
mute
Он
говорил
на
языках,
они
клялись,
что
он
был
нем,
He
scoffed
and
blasphemed,
they
said
it
was
beautiful
Он
насмехался
и
богохульствовал,
они
говорили,
что
это
прекрасно,
Busted
a
button,
they
bought
him
a
suitcase
full
Оторвал
пуговицу,
ему
купили
целый
чемодан,
They
coloured
him
cricket
and
laced
him
up
tight
Они
нарядили
его
в
сверчка
и
затянули
потуже,
As
he
drew
on
their
days,
resurrected
his
nights
Пока
он
тянул
их
дни,
воскрешая
свои
ночи.
He
raved
in
the
dark,
he
went
out
in
a
blaze
Он
бредил
в
темноте,
он
вышел
в
пламени,
"There
you
go,"
they
said,
"he's
good
for
nothing
and
lazy"
"Вот
так,"
сказали
они,
"он
ни
на
что
не
годен
и
ленив".
With
scandal
and
shame,
they
slandered
his
name
Со
скандалом
и
позором,
они
оклеветали
его
имя,
They
told
him
to
freeze,
they
damned
him
to
roast
Они
велели
ему
замерзнуть,
они
обрекли
его
на
жар,
Disappointed
that
he
passed
away
peacefully
Разочарованные
тем,
что
он
мирно
скончался,
Never
dying
to
be
a
mischievous
ghost
Никогда
не
желая
быть
озорным
призраком.
They
dug
him
up
quick
with
a
polish
and
lick
Они
быстро
выкопали
его,
начистили
и
облизали,
They
powdered
him
up
till
he
only
looked
sick
Они
напудрили
его,
пока
он
не
стал
выглядеть
больным,
The
hinge
in
his
backbone
would
bend
to
applause
Петля
в
его
позвоночнике
сгибалась
под
аплодисменты,
But
his
dancing
was
not
quite
as
lively
of
course
Но
его
танец,
конечно,
был
не
таким
живым.
These
are
the
rewards
immortality
affords
Вот
награды,
которые
дарует
бессмертие,
Bullied
and
bribed
and
beaten
to
bliss
Запуганный,
подкупленный
и
избитый
до
блаженства,
Parroting
slack
sentimental
laments
Попугайски
повторяющий
вялые
сентиментальные
стенания
Of
going
away
and
not
being
missed
Об
уходе
и
о
том,
что
его
не
будут
скучать.
With
scandal
and
shame,
they
slandered
his
name
Со
скандалом
и
позором,
они
оклеветали
его
имя,
They
told
him
to
freeze,
they
damned
him
to
roast
Они
велели
ему
замерзнуть,
они
обрекли
его
на
жар,
Disappointed
that
he
passed
away
peacefully
Разочарованные
тем,
что
он
мирно
скончался,
Never
dying
to
be
a
mischievous
ghost
Никогда
не
желая
быть
озорным
призраком.
With
the
green
beer
and
the
shamrock
tattoos
С
зеленым
пивом
и
татуировками
трилистника,
Singing
his
songs
of
the
battles
we
lose
Поя
песни
о
битвах,
которые
мы
проигрываем,
And
"Will
ye
come
home
again",
so
we
can
murder
you
И
"Вернешься
ли
ты
домой
снова",
чтобы
мы
могли
тебя
убить?
What
would
you
do
if
they
took
his
word
Что
бы
ты
сделал,
если
бы
они
поверили
ему
на
слово,
With
forty-eight
million
to
join
in
the
toast
С
сорока
восемью
миллионами,
чтобы
присоединиться
к
тосту,
Move
over
my
darling
mischievous
ghost
Подвинься,
моя
дорогая,
озорной
призрак,
Mischievous
ghost
Озорной
призрак.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: ELVIS COSTELLO
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.