Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivir Sin Ti
Жить без тебя
Te
vas
asi
sin
preguntar
si
quiera
q
hare
d
mi
vida
Ты
уходишь,
даже
не
спросив,
что
теперь
будет
с
моей
жизнью
o
q
a
pasado
aqui,
ya
nada
te
importa
ahora
no
или
что
здесь
произошло,
тебе
больше
ничто
не
важно,
и
теперь
ты
piensas
en
mi
si
di
lo
mejor
de
mi
vida
por
ti
не
думаешь
обо
мне,
хоть
я
отдал
тебе
всё
лучшее
в
себе
vivir
sin
ti
es
como
vivir
sin
aire
vivir
sin
Жить
без
тебя
— всё
равно
что
жить
без
воздуха,
жить
без
aliento
y
sin
ninguna
ilusion
es
como
negarle
дыхания
и
без
единой
мечты,
всё
равно
что
лишить
vida
al
corazon
sabiendo
q
el
texto
tiene
сердце
жизни,
зная,
что
у
этой
истории
есть
es
como
vivr
sin
aire
cuando
no
te
tengo
Это
как
жить
без
воздуха,
когда
тебя
нет
рядом
es
como
vivir
sin
agua
cuando
no
te
siento
Как
жить
без
воды,
когда
я
не
чувствую
тебя
si
tu
no
me
das
alguna
explicacion
Если
ты
не
дашь
мне
ни
одного
объяснения
estoy
condenado
a
perder
la
razon
Я
обречён
потерять
рассудок
no
entiendo
el
porque
de
tu
silencio
Я
не
понимаю
причины
твоего
молчания
sin
ti
la
vida
seria
un
infierno
Без
тебя
жизнь
станет
адом
vivir
sin
ti
es
como
perder
el
aire
perder
el
aliento
el
sueño
Жить
без
тебя
— всё
равно
что
лишиться
воздуха,
потерять
дыхание,
мечты,
la
libertad
es
perder
el
sabor
de
la
vida
la
sal
de
la
comida
свободу,
потерять
вкус
жизни,
соль
в
пище,
es
perder
el
derecho
de
amar
eso
es
потерять
право
любить
— это
всё
равно
что
perderte
a
ti
потерять
тебя
vivir
sin
ti
es
perder
el
aliento
el
sabor
el
momento
las
ganas
Жить
без
тебя
— значит
потерять
дыхание,
вкус,
момент,
желания,
es
perder
el
sentido
sentirme
vacio
потерять
смысл,
чувствовать
себя
пустым,
no
escucho
tu
voz
que
me
llama
не
слышать
твой
голос,
зовущий
меня
vivir
sin
ti
es
perder
el
aliento
el
sabor
el
momento
las
ganas
Жить
без
тебя
— значит
потерять
дыхание,
вкус,
момент,
желания,
que
puedo
hacer
si
tu
te
vas
que
pasara
Что
мне
делать,
если
ты
уйдёшь?
Что
будет
тогда?
vivir
sin
ti
es
perder
el
aliento
el
sabor
el
momento
las
ganas
Жить
без
тебя
— значит
потерять
дыхание,
вкус,
момент,
желания,
amame
no
te
me
alejes
quedate
Люби
меня,
не
уходи,
останься
со
мной
es
quedarme
sin
tu
amor
Это
значит
остаться
без
твоей
любви
es
perder
el
sabor
el
momento
las
ganas
Потерять
вкус,
момент,
желания
asi
la
vida
no
tiene
color
y
la
comida
no
tiene
sazon
Так
жизнь
теряет
краски,
а
еда
— весь
вкус
vivir
sin
ti
Жить
без
тебя
es
tener
un
viaje
sin
regreso
y
sin
tus
besos
Это
как
путешествие
без
возврата
и
без
твоих
поцелуев
es
perder
el
aliento
el
sabor
el
momento
las
ganas
Это
потерять
дыхание,
вкус,
момент,
желания
sin
tu
amor
no
puedo
vivir
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить
si
te
vas
a
ir
dime
en
el
oido
que
vendras
por
mi
Если
ты
уйдёшь,
шепни
на
ухо,
что
вернёшься
за
мной
sin
tu
amor
no
puedo
vivir
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить
vivir
sin
ti
Жить
без
тебя
una
locura
una
tortura
Это
безумие,
это
пытка
sin
tu
amor
no
puedo
vivir
Без
твоей
любви
я
не
смогу
жить
dame
de
tu
cariño
mujer
y
si
te
vas
yo
te
alcanzare
Дай
мне
свою
нежность,
женщина,
и
если
уйдёшь
— я
догоню
тебя
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: John William Upegui Tavera
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.