Emicida feat. Pabllo Vittar, Majur & Thiago Jamelão - AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior) - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior) - Emicida , Majur , Thiago Jamelão , Pabllo Vittar Übersetzung ins Englische




AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior)
AmarElo (Sample Sujeito de Sorte - Belchior) [English Translation]
Presentemente eu posso me
Currently, I can
Considerar um sujeito de sorte
Consider myself a lucky guy
Porque apesar de muito moço
Because despite being very young
Me sinto são e salvo e forte
I feel safe, sound, and strong
E tenho comigo pensado
And I've been thinking to myself
Deus é brasileiro e anda do meu lado
God is Brazilian and walks by my side
E assim não posso sofrer no ano passado
And so I can no longer suffer what I did last year
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried enough for a lifetime
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro
I've cried enough for a lifetime
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Eu sonho mais alto que drones
I dream higher than drones
Combustível do meu tipo? A fome
My kind of fuel? Hunger
Pra arregaçar como um ciclone
To sweep through like a cyclone
Pra que amanhã não seja um ontem
So that tomorrow isn't just yesterday
Com um novo nome
With a new name
O abutre ronda, ansioso pela queda
The vulture circles, anxious for the fall
Findo mágoa, mano, eu sou mais que essa merda
I end resentment, girl, I'm more than this shit
Corpo, mente, alma, um, tipo Ayurveda
Body, mind, soul, one, like Ayurveda
Estilo água eu corro no meio das pedra
Like water, I flow through the stones
Na trama, tudo os drama turvo, eu sou um dramaturgo
In the plot, all the murky drama, I'm a playwright
Conclama a se afastar da lama, enquanto inflama o mundo
I urge to move away from the mud, while inflaming the world
Sem melodrama, eu busco grana, isso é hosana em curso
Without melodrama, I seek money, this is hosanna in progress
Capulanas, catanas, buscar nirvana é o recurso
Capulanas, katanas, seeking nirvana is the resource
É um mundo cão pra nóis, perder não é opção, certo?
It's a dog-eat-dog world for us, losing is not an option, right?
De onde o vento faz a curva, brota o papo reto
From where the wind turns, straight talk arises
Não deixo quieto, não tem como deixar quieto
I don't leave it alone, there's no way to leave it alone
A meta é deixar sem chão quem riu de nóis sem teto, vai
The goal is to knock down those who laughed at us homeless, you know
Tenho sangrado demais (demais)
I've bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei)
I've cried enough for a lifetime (hey, hey)
Ano passado eu morri (morri)
Last year I died (died)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
But this year I won't die (God willing)
Tenho sangrado demais (demais)
I've bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
I've cried enough for a lifetime (uh-huh)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Figurinha premiada, brilho no escuro
Prize sticker, glow in the dark
Desde a quebrada avulso
From the hood, on my own
De gorro, alto do morro e os camarada tudo
With a beanie, top of the hill and all the homies
De peça no forro e os piores impulsos
With a piece in the lining and the worst impulses
eu e Deus sabe o que é não ter nada, ser expulso
Only God and I know what it's like to have nothing, to be expelled
Ponho linhas no mundo, mas quis pôr no pulso
I put lines in the world, but I once wanted to put them on my wrist
Sem o torro, nossa vida não vale a de um cachorro, triste
Without the hustle, our life isn't worth a dog's, sad
Hoje cedo não era um hit, era um pedido de socorro
This morning it wasn't a hit, it was a cry for help
Mano, rancor é igual tumor, envenena raiz
Girl, resentment is like a tumor, it poisons the root
Onde a plateia deseja ser feliz, saca?
Where the audience just wants to be happy, you know?
Com uma presença aérea, onde a última tendência
With an ethereal presence, where the latest trend
É depressão com aparência de férias
Is depression disguised as a vacation
Vovó diz: Odiar o diabo é mó' boi
Grandma says: Hating the devil is stupid
Difícil é viver no inferno e vem à tona
The hard part is living in hell and coming to the surface
Que o mesmo império canalha
Knowing that the same scoundrel empire
Que não te leva a sério
That doesn't take you seriously
Interfere pra te levar à lona
Interferes to take you down
Então revide, diz
So fight back, say
Tenho sangrado demais (demais)
I've bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (aham)
I've cried enough for a lifetime (uh-huh)
Ano passado eu morri (morri)
Last year I died (died)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
But this year I won't die (God willing)
Tenho sangrado demais (demais)
I've bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (ei, ei, ei)
I've cried enough for a lifetime (hey, hey, hey)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro (esse ano eu não morro)
But this year I won't die (this year I won't die)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Permita que eu fale
Allow me to speak
Não as minhas cicatrizes
Not of my scars
Elas são coadjuvantes
They are supporting actors
Não, melhor, figurantes
No, better, extras
Que nem devia aqui
Who shouldn't even be here
Permita que eu fale
Allow me to speak
Não as minhas cicatrizes
Not of my scars
Tanta dor rouba nossa voz
So much pain steals our voice
Sabe o que resta de nós
You know what's left of us
Alvos passeando por
Targets wandering around
Permita que eu fale
Allow me to speak
Não as minhas cicatrizes
Not of my scars
Se isso é sobre vivência
If this is about experience
Me resumir a sobrevivência
Reducing me to survival
É roubar o pouco de bom que vivi
Is stealing the little good that I lived
Por fim, permita que eu fale
Finally, allow me to speak
Não as minhas cicatrizes
Not of my scars
Achar que essas mazelas me definem
To think that these misfortunes define me
É o pior dos crimes
Is the worst of crimes
É dar o troféu pro nosso algoz e fazer nóis sumir
It's giving the trophy to our tormentor and making us disappear
Tenho sangrado demais (demais)
I've bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro isso)
I've cried enough for a lifetime (that's it)
Ano passado eu morri (ãn)
Last year I died (uh)
Mas esse ano eu não morro (seguindo em frente)
But this year I won't die (moving forward)
Tenho sangrado demais (levanta a cabeça)
I've bled too much (lift your head up)
Tenho chorado pra cachorro (cê entendeu?)
I've cried enough for a lifetime (you understand?)
Ano passado eu morri (aham)
Last year I died (uh-huh)
Mas esse ano eu não morro (como diria o Mineiro)
But this year I won't die (as Mineiro would say)
Tenho sangrado demais (demais)
I've bled too much (too much)
Tenho chorado pra cachorro (ãn ãn)
I've cried enough for a lifetime (uh uh)
Ano passado eu morri (morri)
Last year I died (died)
Mas esse ano eu não morro (se Deus quiser)
But this year I won't die (God willing)
Tenho sangrado demais
I've bled too much
Tenho chorado pra cachorro (tenho chorado pra cachorro)
I've cried enough for a lifetime (I've cried enough for a lifetime)
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die
Ano passado eu morri
Last year I died
Mas esse ano eu não morro
But this year I won't die





Autoren: Felipe Adorno Vassao, Leandro Roque De Oliveira, Antonio Carlos Belchior, Eduardo Dos Santos Balbino


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.