Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clipped Wings
Подрезанные крылья
Can
I
cut
you
out
of
the
frame
Могу
ли
я
вырезать
тебя
из
кадра,
Can
I
throw
the
remnant
in
the
lake
Могу
ли
я
бросить
остатки
в
озеро,
′Cause
I
never
wanted
to
yell
murder
in
your
name
Ведь
я
никогда
не
хотела
кричать
убийство
твоим
именем,
I
just
want
to
die
without
a
photo
drenched
in
shame
Я
просто
хочу
умереть
без
фотографии,
залитой
стыдом.
For
I
will
never
be
the
same
Ибо
я
никогда
не
буду
прежней,
And
cold
blood
always
leaves
a
stain
А
холодная
кровь
всегда
оставляет
пятна.
The
lines
they
are
so
blue
Линии
такие
синие,
The
coat
of
arms
you
threw
Герб,
который
ты
бросил.
'Cause
I
never
wanted
to
slaughter
your
game
Ведь
я
никогда
не
хотела
разрушать
твою
игру,
To
go
on
pining
for
moon
that
only
wanes
Продолжать
тосковать
по
луне,
которая
только
убывает.
Rob
from
always
on
the
run
is
so
bad
and
copy
paste
is
a
sin
Красть
у
вечно
бегущего
- так
плохо,
а
копипаст
- грех,
So
take
me
out
to
the
corn
my
love
and
Так
отведи
меня
к
кукурузе,
любовь
моя,
и
Splash
the
water
′til
it
turns
into
mud
Брызгай
водой,
пока
она
не
превратится
в
грязь,
For
my
blood
is
frozen
on
the
absence
of
love
Ибо
моя
кровь
застыла
от
отсутствия
любви.
Oh
in
the
veins
a
far
haunting
calls
your
name
О,
в
венах
далекий
зов
зовет
твое
имя,
To
your
soul's
body
which
you
never
knew
you
gave
К
телу
твоей
души,
которое
ты
никогда
не
знал,
что
отдал,
Away
into
oblivion
you
threw
Прочь
в
забвение
ты
бросил,
And
his
teeth
have
made
a
corpse
of
you
И
его
зубы
сделали
из
тебя
труп.
But
you've
come
back
with
the
clipped
wings
of
the
dove
Но
ты
вернулся
с
подрезанными
крыльями
голубя,
And
in
this
reverie
you
wrestled
with
your
love
И
в
этой
грезе
ты
боролся
со
своей
любовью,
For
my
blood
still
frozen
from
the
absence
of
love
Ибо
моя
кровь
все
еще
застыла
от
отсутствия
любви.
So
take
the
thorns
out
of
me
my
love
Так
вытащи
из
меня
шипы,
любовь
моя,
And
patch
them
up
with
your
wounded
love
И
залатай
их
своей
израненной
любовью.
We′re
all
tied
up,
now
undo
what
you′ve
done
Мы
все
связаны,
теперь
отмени
то,
что
ты
сделал,
And
into
soundless
from
your
slaughter
I
will
run
И
в
беззвучие
от
твоей
бойни
я
убегу.
Can
I
cut
you
out
of
the
frame
Могу
ли
я
вырезать
тебя
из
кадра,
Can
I
throw
the
remnants
in
the
lake
Могу
ли
я
бросить
остатки
в
озеро.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emily Jane White
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.