Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All'alba delle 6:00
На рассвете, в 6:00
Se
avessi
ancora
lei
chissà
dove
sarei
Если
бы
ты
была
еще
со
мной,
кто
знает,
где
бы
я
был
сейчас.
Ma
non
la
sento
più
ed
ogni
notte
sto
in
giro
con
i
miei
Но
я
тебя
больше
не
слышу,
и
каждую
ночь
я
брожу
со
своими.
Chissà
ora
con
chi
sei,
tu
non
mi
chiami
mai
Кто
знает,
с
кем
ты
сейчас,
ты
мне
никогда
не
звонишь.
Ma
forse
dormirei
se
arrivassi
qui
all'alba
delle
6:
00
Но,
может
быть,
я
бы
поспал,
если
бы
ты
пришла
сюда
на
рассвете,
в
6:00.
Nella
mia
stanza
la
cappa,
cerchi
di
fumo
В
моей
комнате
дым,
кольца
дыма.
Vibra
il
cell,
sei
tu
che
cerchi
qualcuno
Вибрирует
телефон,
это
ты
ищешь
кого-то.
Tu
che
l'ultima
volta
mi
hai
detto
"Bye
bye"
Ты,
которая
в
последний
раз
сказала
мне
"Пока-пока".
E
ora
arrivi
inaspettata
come
un
drive
by
А
теперь
появляешься
неожиданно,
как
выстрел
из
проезжающей
машины.
Fuori
il
via
vai,
ovunque
tu
sia
На
улице
движение,
где
бы
ты
ни
была.
Vai
via,
vieni
e
sarai
mia
fino
a
che
andrai
Уходи,
приходи,
и
ты
будешь
моей,
пока
не
уйдешь
снова.
Ti
ho
cercata
in
ogni
night,
notti
insonni
ormai
Я
искал
тебя
в
каждом
ночном
клубе,
бессонные
ночи
теперь.
Questo
amore
è
folle:
Bonnie
& Clyde
Эта
любовь
безумна:
Бонни
и
Клайд.
Il
tuo
sangue
è
sporco,
proprio
come
il
mio
Твоя
кровь
грязная,
как
и
моя.
Non
è
che
sei
ripulita
se
ora
mangi
bio
Не
значит,
что
ты
очистилась,
если
теперь
ешь
органическую
пищу.
Non
parlarmi
del
tuo
tipo
con
cui
stai
da
Dio
Не
рассказывай
мне
о
своем
парне,
с
которым
у
тебя
все
идеально.
Tanto
non
ti
ha
mai
scopata
come
faccio
io
Ведь
он
никогда
тебя
не
трахал
так,
как
я.
La
tua
amica
che
mi
odia,
nulla
di
nuovo
Твоя
подруга,
которая
меня
ненавидит,
ничего
нового.
Sa
tutto
di
te,
ma
non
sa
nulla
di
un
uomo
Она
знает
все
о
тебе,
но
ничего
не
знает
о
мужчинах.
Sento
freddo
nel
petto,
mercurio
cromo
Мне
холодно
в
груди,
ртуть,
хром.
Porta
luce
in
questo
letto
nel
buio
muoio
Принеси
свет
в
эту
постель,
в
темноте
я
умираю.
La
notte
è
qui
da
giorni
e
tu
non
dormi
mai
Ночь
здесь
уже
несколько
дней,
и
ты
никогда
не
спишь.
Perché
sei
ancora
sveglia
dentro
i
sogni
miei
Потому
что
ты
все
еще
бодрствуешь
в
моих
снах.
E
se
morissi
qui
in
un'altra
vita
arriverai
И
если
я
умру
здесь,
в
другой
жизни
ты
придешь.
Speravo
adesso,
ma
ormai
sono
le
6:
00
Я
надеялся
сейчас,
но
уже
6:00.
Ho
messo
già
il
piede
su
un
treno
che
porta
in
un'altra
città
Я
уже
ступил
на
поезд,
который
увезет
меня
в
другой
город.
Qualcuno
t'ha
vista
sparire
su
un
taxi
lontano,
chissà
Кто-то
видел,
как
ты
исчезаешь
в
далеком
такси,
кто
знает.
Quanto
pesano
le
tue
valige?
Pesa
meno
quello
che
porti
Сколько
весят
твои
чемоданы?
Весит
меньше
то,
что
ты
берешь
с
собой,
Di
quello
che
lasci
non
è
che
mi
lasci
Чем
то,
что
ты
оставляешь.
Не
то
чтобы
ты
меня
бросаешь.
Non
è
vero
che
chi
fugge
vince
Неправда,
что
тот,
кто
бежит,
побеждает.
E
anche
se
non
va
tra
noi
И
даже
если
между
нами
ничего
не
получится,
Mi
metterò
in
marcia
come
a
Sparta,
e
poi
Я
выступлю
в
поход,
как
в
Спарте,
а
затем
Verrò
nella
tua
stanza,
anche
se
mi
giuri
che
non
vuoi
Приду
в
твою
комнату,
даже
если
ты
поклянешься,
что
не
хочешь
меня
видеть.
A
costo
di
sfondare
i
muri
come
in
Arkanoid
Даже
если
придется
пробивать
стены,
как
в
Arkanoid.
E
quanta
noia
quando
non
ci
sei
tu
И
как
же
скучно,
когда
тебя
нет
рядом.
Sto
così
da
quando
non
ci
sei
più
Я
в
таком
состоянии
с
тех
пор,
как
тебя
больше
нет.
In
questa
stanza
d'hotel
vorrei
più
В
этом
гостиничном
номере
я
хотел
бы
больше
Bei
ricordi
e
meno
Grey
Goose
Приятных
воспоминаний
и
меньше
Grey
Goose.
E
tu
vuoi
che
vada
tutto
liscio
e
non
lo
vuoi
capire
А
ты
хочешь,
чтобы
все
шло
гладко,
и
не
хочешь
понять,
Che
la
vita
è
questa
e
che
non
puoi
ambire
Что
жизнь
такая,
и
что
ты
не
можешь
стремиться
Alla
felicità
in
viso
senza
soffrire
К
счастью
на
лице,
не
страдая.
È
come
pretendere
il
Paradiso
senza
morire
Это
как
требовать
Рая,
не
умирая.
E
comunque
vada
tu
è
da
un
po'
che
sei
cambiata
И
как
бы
то
ни
было,
ты
уже
давно
изменилась.
Non
so
più
quello
che
sei
per
me,
so
quello
che
sei
stata
Я
больше
не
знаю,
кто
ты
для
меня,
я
знаю,
кем
ты
была.
Io
ogni
notte
vivo
in
ansia
se
sei
fuori
casa
Я
каждую
ночь
живу
в
тревоге,
если
ты
не
дома.
Perché
è
come
se
avessi
il
mio
cuore
in
strada
Потому
что
это
как
будто
мое
сердце
на
улице.
La
notte
è
qui
da
giorni
e
tu
non
dormi
mai
Ночь
здесь
уже
несколько
дней,
и
ты
никогда
не
спишь.
Perché
sei
ancora
sveglia
dentro
i
sogni
miei
Потому
что
ты
все
еще
бодрствуешь
в
моих
снах.
E
se
morissi
qui
in
un'altra
vita
arriverai
И
если
я
умру
здесь,
в
другой
жизни
ты
придешь.
Speravo
adesso,
ma
ormai
sono
le
6:
00
Я
надеялся
сейчас,
но
уже
6:00.
Ho
messo
già
il
piede
su
un
treno
che
porta
in
un'altra
città
Я
уже
ступил
на
поезд,
который
увезет
меня
в
другой
город.
Qualcuno
t'ha
vista
sparire
su
un
taxi
lontano,
chissà
Кто-то
видел,
как
ты
исчезаешь
в
далеком
такси,
кто
знает.
Quanto
pesano
le
tue
valige?
Pesa
meno
quello
che
porti
Сколько
весят
твои
чемоданы?
Весит
меньше
то,
что
ты
берешь
с
собой,
Di
quello
che
lasci,
non
è
che
mi
lasci
Чем
то,
что
ты
оставляешь.
Не
то
чтобы
ты
меня
бросаешь.
Non
è
vero
che
chi
fugge
vince
Неправда,
что
тот,
кто
бежит,
побеждает.
Se
avessi
ancora
lei
chissà
dove
sarei
Если
бы
ты
была
еще
со
мной,
кто
знает,
где
бы
я
был
сейчас.
Ma
non
la
sento
più
ed
ogni
notte
sto
in
giro
con
i
miei
Но
я
тебя
больше
не
слышу,
и
каждую
ночь
я
брожу
со
своими.
Chissà
ora
con
chi
sei,
tu
non
mi
chiami
mai
Кто
знает,
с
кем
ты
сейчас,
ты
мне
никогда
не
звонишь.
Ma
forse
dormirei
se
arrivassi
qui
all'alba
delle
6:
00
Но,
может
быть,
я
бы
поспал,
если
бы
ты
пришла
сюда
на
рассвете,
в
6:00.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: MASSIMILIANO DAGANI, EMILIANO RUDOLF GIAMBELLI, SILVANO ALBANESE, ALESSANDRO ERBA
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.