Emis Killa feat. Coez - All'alba delle 6:00 - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

All'alba delle 6:00 - Emis Killa , Coez Übersetzung ins Russische




All'alba delle 6:00
На рассвете, в 6:00
Se avessi ancora lei chissà dove sarei
Если бы ты была еще со мной, кто знает, где бы я был сейчас.
Ma non la sento più ed ogni notte sto in giro con i miei
Но я тебя больше не слышу, и каждую ночь я брожу со своими.
Chissà ora con chi sei, tu non mi chiami mai
Кто знает, с кем ты сейчас, ты мне никогда не звонишь.
Ma forse dormirei se arrivassi qui all'alba delle 6: 00
Но, может быть, я бы поспал, если бы ты пришла сюда на рассвете, в 6:00.
Nella mia stanza la cappa, cerchi di fumo
В моей комнате дым, кольца дыма.
Vibra il cell, sei tu che cerchi qualcuno
Вибрирует телефон, это ты ищешь кого-то.
Tu che l'ultima volta mi hai detto "Bye bye"
Ты, которая в последний раз сказала мне "Пока-пока".
E ora arrivi inaspettata come un drive by
А теперь появляешься неожиданно, как выстрел из проезжающей машины.
Fuori il via vai, ovunque tu sia
На улице движение, где бы ты ни была.
Vai via, vieni e sarai mia fino a che andrai
Уходи, приходи, и ты будешь моей, пока не уйдешь снова.
Ti ho cercata in ogni night, notti insonni ormai
Я искал тебя в каждом ночном клубе, бессонные ночи теперь.
Questo amore è folle: Bonnie & Clyde
Эта любовь безумна: Бонни и Клайд.
Il tuo sangue è sporco, proprio come il mio
Твоя кровь грязная, как и моя.
Non è che sei ripulita se ora mangi bio
Не значит, что ты очистилась, если теперь ешь органическую пищу.
Non parlarmi del tuo tipo con cui stai da Dio
Не рассказывай мне о своем парне, с которым у тебя все идеально.
Tanto non ti ha mai scopata come faccio io
Ведь он никогда тебя не трахал так, как я.
La tua amica che mi odia, nulla di nuovo
Твоя подруга, которая меня ненавидит, ничего нового.
Sa tutto di te, ma non sa nulla di un uomo
Она знает все о тебе, но ничего не знает о мужчинах.
Sento freddo nel petto, mercurio cromo
Мне холодно в груди, ртуть, хром.
Porta luce in questo letto nel buio muoio
Принеси свет в эту постель, в темноте я умираю.
La notte è qui da giorni e tu non dormi mai
Ночь здесь уже несколько дней, и ты никогда не спишь.
Perché sei ancora sveglia dentro i sogni miei
Потому что ты все еще бодрствуешь в моих снах.
E se morissi qui in un'altra vita arriverai
И если я умру здесь, в другой жизни ты придешь.
Speravo adesso, ma ormai sono le 6: 00
Я надеялся сейчас, но уже 6:00.
Ho messo già il piede su un treno che porta in un'altra città
Я уже ступил на поезд, который увезет меня в другой город.
Qualcuno t'ha vista sparire su un taxi lontano, chissà
Кто-то видел, как ты исчезаешь в далеком такси, кто знает.
Quanto pesano le tue valige? Pesa meno quello che porti
Сколько весят твои чемоданы? Весит меньше то, что ты берешь с собой,
Di quello che lasci non è che mi lasci
Чем то, что ты оставляешь. Не то чтобы ты меня бросаешь.
Non è vero che chi fugge vince
Неправда, что тот, кто бежит, побеждает.
E anche se non va tra noi
И даже если между нами ничего не получится,
Mi metterò in marcia come a Sparta, e poi
Я выступлю в поход, как в Спарте, а затем
Verrò nella tua stanza, anche se mi giuri che non vuoi
Приду в твою комнату, даже если ты поклянешься, что не хочешь меня видеть.
A costo di sfondare i muri come in Arkanoid
Даже если придется пробивать стены, как в Arkanoid.
E quanta noia quando non ci sei tu
И как же скучно, когда тебя нет рядом.
Sto così da quando non ci sei più
Я в таком состоянии с тех пор, как тебя больше нет.
In questa stanza d'hotel vorrei più
В этом гостиничном номере я хотел бы больше
Bei ricordi e meno Grey Goose
Приятных воспоминаний и меньше Grey Goose.
E tu vuoi che vada tutto liscio e non lo vuoi capire
А ты хочешь, чтобы все шло гладко, и не хочешь понять,
Che la vita è questa e che non puoi ambire
Что жизнь такая, и что ты не можешь стремиться
Alla felicità in viso senza soffrire
К счастью на лице, не страдая.
È come pretendere il Paradiso senza morire
Это как требовать Рая, не умирая.
E comunque vada tu è da un po' che sei cambiata
И как бы то ни было, ты уже давно изменилась.
Non so più quello che sei per me, so quello che sei stata
Я больше не знаю, кто ты для меня, я знаю, кем ты была.
Io ogni notte vivo in ansia se sei fuori casa
Я каждую ночь живу в тревоге, если ты не дома.
Perché è come se avessi il mio cuore in strada
Потому что это как будто мое сердце на улице.
La notte è qui da giorni e tu non dormi mai
Ночь здесь уже несколько дней, и ты никогда не спишь.
Perché sei ancora sveglia dentro i sogni miei
Потому что ты все еще бодрствуешь в моих снах.
E se morissi qui in un'altra vita arriverai
И если я умру здесь, в другой жизни ты придешь.
Speravo adesso, ma ormai sono le 6: 00
Я надеялся сейчас, но уже 6:00.
Ho messo già il piede su un treno che porta in un'altra città
Я уже ступил на поезд, который увезет меня в другой город.
Qualcuno t'ha vista sparire su un taxi lontano, chissà
Кто-то видел, как ты исчезаешь в далеком такси, кто знает.
Quanto pesano le tue valige? Pesa meno quello che porti
Сколько весят твои чемоданы? Весит меньше то, что ты берешь с собой,
Di quello che lasci, non è che mi lasci
Чем то, что ты оставляешь. Не то чтобы ты меня бросаешь.
Non è vero che chi fugge vince
Неправда, что тот, кто бежит, побеждает.
Se avessi ancora lei chissà dove sarei
Если бы ты была еще со мной, кто знает, где бы я был сейчас.
Ma non la sento più ed ogni notte sto in giro con i miei
Но я тебя больше не слышу, и каждую ночь я брожу со своими.
Chissà ora con chi sei, tu non mi chiami mai
Кто знает, с кем ты сейчас, ты мне никогда не звонишь.
Ma forse dormirei se arrivassi qui all'alba delle 6: 00
Но, может быть, я бы поспал, если бы ты пришла сюда на рассвете, в 6:00.





Autoren: MASSIMILIANO DAGANI, EMILIANO RUDOLF GIAMBELLI, SILVANO ALBANESE, ALESSANDRO ERBA


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.