Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
Nobody!
Who
are
you?
Я
— Никто!
А
ты
кто?
Are
you
– Nobody
– too?
Ты
— тоже
Никто?
Then
there's
a
pair
of
us!
Тогда
нас
двое!
Don't
tell!
they'd
advertise
– you
know!
Тише!
А
то
разболтают
— ты
же
знаешь!
I'm
Nobody!
Who
are
you?
Я
— Никто!
А
ты
кто?
Are
you
– Nobody
– too?
Ты
— тоже
Никто?
Then
there's
a
pair
of
us!
Тогда
нас
двое!
Don't
tell!
they'd
advertise
– you
know!
Тише!
А
то
разболтают
— ты
же
знаешь!
How
dreary
– to
be
– Somebody!
Как
скучно
— быть
Кем-то!
How
public
– like
a
Frog
–
Как
пошло
— как
Лягушке
—
To
tell
one's
name
– the
livelong
June
–
Квакать
имя
своё
— весь
июнь
напролёт
—
To
an
admiring
Bog!
Восхищённому
Болоту!
How
dreary
– to
be
– Somebody!
Как
скучно
— быть
Кем-то!
How
public
– like
a
Frog
–
Как
пошло
— как
Лягушке
—
To
tell
one's
name
– the
livelong
June
–
Квакать
имя
своё
— весь
июнь
напролёт
—
To
an
admiring
Bog!
Восхищённому
Болоту!
I'm
Nobody!
Who
are
you?
Я
— Никто!
А
ты
кто?
Are
you
– Nobody
– too?
Ты
— тоже
Никто?
Then
there's
a
pair
of
us!
Тогда
нас
двое!
Don't
tell!
they'd
advertise
– you
know!
Тише!
А
то
разболтают
— ты
же
знаешь!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emily Dickinson, Efrat Ben Zur
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.