Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi' Telaşım Var
Моя тревога
Baharı
görmeden
hazana
döndü
Не
увидев
весны,
моя
осень
пришла,
Dallarım
mahsur
külle
boyandı
Ветви
мои
пеплом
покрыла
зола.
Zamanı
gelmeden
seraba
gömdün
Раньше
срока
ты
в
мираж
их
ввела,
Dallarım
mahsun
zorla
dayandı
Ветви
мои
грусть,
сквозь
силу,
несла.
Vah,
yalan
oldum
deli
yanımdan
beni
canımdan
Ах,
обманул
я,
безумец,
тебя,
дорогую
мою,
Vurma
yoruldum,
bi'
telaşım
var,
bi'
telaşım
var
Не
трогай,
устал
я,
тревога
грызет,
тревога
моя.
Viran
oldu
bahçem
güllerim
soldu
Сад
мой
разрушен,
все
розы
завяли,
Her
gün
her
akşam
yaralı
doğdum
Каждый
день
и
каждую
ночь
я
в
печали.
Yüreğimde
hüznüm
bu
ne
her
gün
isyan
В
сердце
моем
грусть,
и
каждый
день
восстание,
Bir
yanım
hasret
bir
yanım
hüsran
В
одной
половине
тоска,
в
другой
- опустошение.
Karanlık
gündüzüm
karadır
bahtım
Дни
мои
темны,
судьба
моя
черна,
Yaşarken
öldüm
n'eyleyim
tahtı
Живым
я
погиб,
что
мне
корона?
Aynada
gördüğüm
tanınmaz
hoyratı
В
зеркале
вижу
лишь
дикого
зверя,
Yaşarken
ördüm
ah,
nevi
insafsızı
Живым
я
его
соткал,
бессердечного,
зверя.
Vah,
yalan
oldum
deli
yanımdan
beni
canımdan
Ах,
обманул
я,
безумец,
тебя,
дорогую
мою,
Vurma
yoruldum,
bi'
telaşım
var,
bi'
telaşım
var
Не
трогай,
устал
я,
тревога
грызет,
тревога
моя.
Viran
oldu
bahçem
güllerim
soldu
Сад
мой
разрушен,
все
розы
завяли,
Her
gün
her
akşam
yaralı
doğdum
Каждый
день
и
каждую
ночь
я
в
печали.
Yüreğimde
hüznüm
bu
ne
her
gün
isyan
В
сердце
моем
грусть,
и
каждый
день
восстание,
Bir
yanım
hasret
bir
yanım
hüsran
В
одной
половине
тоска,
в
другой
- опустошение.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Emre Ozturk
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.