Enchantée Julia - Eteins la lumière - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Eteins la lumière - Enchantée JuliaÜbersetzung ins Deutsche




Eteins la lumière
Mach das Licht aus
est passé le soleil?
Wo ist die Sonne hin?
Perdue, j'en ai perdu le sommeil
Verloren, ich habe darüber den Schlaf verloren
J'voulais laisser passer l'orage
Ich wollte den Sturm vorbeiziehen lassen
Mais mon âme est bien trop nomade
Aber meine Seele ist viel zu nomadisch
Dans ce jeu le danger
In diesem Spiel ist die Gefahr
C'est qu'on a tout à gagner
Dass wir alles zu gewinnen haben
Tu dis "pardon", j'entends "partons"
Du sagst "Verzeihung", ich höre "Gehen wir"
Mais moi, je reste sous ta part d'ombre
Aber ich, ich bleibe in deinem Schatten
Je vis la nuit, je fuis l'ennui
Ich lebe die Nacht, ich fliehe die Langeweile
Tout est fait d'or
Alles ist aus Gold gemacht
Éteins la lumière
Mach das Licht aus
Perdue comme un nom dans l'annuaire
Verloren wie ein Name im Telefonbuch
J'appelle un Uber
Ich rufe ein Uber
Y aura pas de bague sur l'annulaire
Es wird keinen Ring am Ringfinger geben
Rallume la lumière
Mach das Licht wieder an
Rodéo et vague en plein hiver
Rodeo und Welle mitten im Winter
Bleues sont les rivières
Blau sind die Flüsse
J'ai mis les voiles à l'envers
Ich habe die Segel verkehrt gesetzt
Allongés sous la moonlight
Hingestreckt unterm Mondlicht
Serrés, on se disait goodbye
Eng aneinander, sagten wir uns Goodbye
On chavire en cours de naufrage
Wir kentern mitten im Schiffbruch
Mais mon âme est bien trop sauvage
Aber meine Seele ist viel zu wild
Dans le feu, j'ai dansé
Im Feuer habe ich getanzt
Et je vais recommencer
Und ich werde wieder anfangen
(Ouh, eh, éteins la...)
(Ouh, eh, mach das...)
Tu dis "pardon", j'entends "partons"
Du sagst "Verzeihung", ich höre "Gehen wir"
Mais moi, je reste sous ta part d'ombre
Aber ich, ich bleibe in deinem Schatten
Je vis la nuit, je fuis l'ennui
Ich lebe die Nacht, ich fliehe die Langeweile
Tout est fait d'or
Alles ist aus Gold gemacht
Éteins la lumière
Mach das Licht aus
Perdue comme un nom dans l'annuaire
Verloren wie ein Name im Telefonbuch
J'appelle un Uber
Ich rufe ein Uber
Y aura pas de bague sur l'annulaire
Es wird keinen Ring am Ringfinger geben
Rallume la lumière
Mach das Licht wieder an
Rodéo et vague en plein hiver
Rodeo und Welle mitten im Winter
Bleues sont les rivières
Blau sind die Flüsse
J'ai mis les voiles à l'envers
Ich habe die Segel verkehrt gesetzt
Éteins la lumière
Mach das Licht aus
Perdue comme un nom dans l'annuaire
Verloren wie ein Name im Telefonbuch
J'appelle un Uber (j'appelle un Uber)
Ich rufe ein Uber (ich rufe ein Uber)
Y aura pas de bague sur l'annulaire
Es wird keinen Ring am Ringfinger geben
Rallume la lumière
Mach das Licht wieder an
Rodéo et vague en plein hiver
Rodeo und Welle mitten im Winter
Bleues sont les rivières
Blau sind die Flüsse
J'ai mis les voiles à l'envers l'envers)
Ich habe die Segel verkehrt gesetzt (verkehrt)
Éteins la lumière, rallume la lumière (éteins la...)
Mach das Licht aus, mach das Licht wieder an (mach das...)
Éteins la lumière, rallume la lumière (éteins la...)
Mach das Licht aus, mach das Licht wieder an (mach das...)
Éteins la lumière, rallume la lumière (éteins la...)
Mach das Licht aus, mach das Licht wieder an (mach das...)
Éteins la lumière, rallume la lumière (éteins la...)
Mach das Licht aus, mach das Licht wieder an (mach das...)





Autoren: Enchantée Julia, Fils Cara


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.