Enrico Macias - L'Homme que je suis - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

L'Homme que je suis - Enrico MaciasÜbersetzung ins Englische




L'Homme que je suis
The Man I Am
Tu peux jeter la première pierre jusqu'à la dernière
You can throw the first stone to the last,
Pour dévier ma vie
To deflect my life
Tu ne pourras pas lever la poussière, éteindre la lumière
You won't be able to raise the dust, put out the light
De l'homme que je suis.
Of the man I am.
Tu peux m'offrir, des jours sans détresse, sans peur et sans stress
You can offer me days without distress, without fear, and without stress
Jusqu'à l'infini
Until infinity
Je ne cherche pas la facilité, que j'ai renié
I don't seek ease, which I've denied
En l'homme que je suis
To the man I am
Tu peux sourire de mes colères, devant toutes les guerres
You can smile at my anger, before all the wars
Qui ne sont pas finies
Which are not over
Tu ne sauras pas, assécher la sève, qui coule dans les rêves
You will not know, dry up the sap, which flows in dreams
De l'homme que je suis.
Of the man I am.
Au nom de quelle liberté
In the name of what freedom
De quel drapeau et de quelle patrie
Of what flag and of what homeland
Au nom de quelle vérité
In the name of what truth
De quelle amitié et de quelle folie
Of what friendship and of what folly
Tu peux casser mes illusions jusqu'à ma raison,
You can shatter my illusions to my reason,
Sans le moindre bruit,
Without the slightest noise,
Tu ne toucheras pas à l'espérance, à toute la croyance
You will not touch hope, all the belief
De l'homme que je suis.
Of the man I am.
Tu peux m'apprendre pour mieux me défendre contre la violence
You can teach me to better defend myself against violence
A choisir l'oubli
Choose oblivion
Tu ne changeras pas mon fusil d'épaule, je ne joue aucun rôle
You won't change my rifle's shoulder, I'm not playing any role
Je suis l'homme que je suis;
I am the man I am;
Au nom de quelle liberté
In the name of what freedom
De quel drapeau et de quelle patrie
Of what flag and of what homeland
Au nom de quelle vérité
In the name of what truth
De quelle amitié et de quelle folie
Of what friendship and of what folly
Tu peux jeter la première pierre jusqu'à la dernière
You can throw the first stone to the last,
Pour dévier ma vie
To deflect my life
Tu ne pourras pas lever la poussière, éteindre la lumière
You won't be able to raise the dust, put out the light
De l'homme que je suis.
Of the man I am.
Tu peux aussi montrer ta face et te vanter
You can also show your face and boast,
De ton coeur de glace,
Of your heart of ice
Ton grand silence, dénature la France, je ne te salue pas
Your great silence, denatures France, I don't salute you
L'indifférence
Indifference





Autoren: ENRICO MACIAS, MICHAELE


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.