Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Why só Serious?
Why só Serious?
Na
cidade
de
Gotham
In
the
city
of
Gotham
No
submundo
do
crime
existe
um
nome
que
se
espalha
In
the
underworld
of
crime,
there's
a
name
that
spreads
Que
sua
loucura
com
ninguém
se
compara
Whose
madness
is
unmatched
Usa
uma
roupa
estranha
e
uma
pintura
na
cara
He
wears
strange
clothes
and
paint
on
his
face
O
que
eu
mando,
façam
Do
as
I
command
Durante
um
assalto
ao
banco
eu
vejo
comparsas
se
matando
During
a
bank
robbery,
I
see
accomplices
killing
each
other
O
que
eu
acredito?
Enquanto
tudo
eu
ganho
What
do
I
believe?
While
I
gain
everything
O
que
não
nos
mata
só
nos
deixa
mais
estranhos
What
doesn't
kill
us
only
makes
us
stranger
De
cabelos
verdes,
usando
um
terno
roxo
With
green
hair,
wearing
a
purple
suit
Eles
dizem
que
eu
sou
uma
piada
de
mau
gosto
They
say
I'm
a
bad
joke
E
eu
pensei
que
as
minhas
piadas
eram
ruins
And
I
thought
my
jokes
were
bad
Um
truque
de
mágica,
querem
ver?
A
magic
trick,
do
you
want
to
see?
É
serio,
acredita
em
mim!
It's
serious,
believe
me!
Eu
vou
fazer
esse
lápis
desaparecer
I'm
going
to
make
this
pencil
disappear
Ouçam
o
que
eu
vou
falar
Listen
to
what
I'm
going
to
say
O
dente
é
o
começo
The
tooth
is
the
beginning
Sei
porque
se
encontram
ao
dia,
não
é
segredo
I
know
why
you
meet
during
the
day,
it's
no
secret
Do
Batman
todos
vocês
estão
com
medo
You're
all
afraid
of
Batman
Se
em
algo
você
é
bom
If
you're
good
at
something
Nunca
faça
de
graça
Never
do
it
for
free
Se
vocês
me
derem
metade
If
you
give
me
half
Bom,
vamos
matar
o
Batman
Well,
let's
kill
Batman
Hahahahahahah!
Hahahahahahah!
'Cês
não
querem
se
matar,
se
me
matar
You
don't
want
to
kill
each
other,
if
you
kill
me
Acho
melhor
você
não
dificultar
I
think
you
better
not
make
it
difficult
Ou
seus
miolos
vão
ter
que
estourar
Or
your
brains
will
have
to
explode
Uma
recompensa
na
minha
cabeça
A
reward
on
my
head
Me
acharam
morto?
Did
you
find
me
dead?
Hahahahahahahah!
Hahahahahahahah!
Mas
eles
me
acharam
vivo
e
agora
eu
digo
But
they
found
me
alive
and
now
I
say
Quanto
que
'cê
vai
pagar?
Ha
How
much
are
you
going
to
pay?
Ha
Quer
saber
como
eu
ganhei
a
cicatriz?
Want
to
know
how
I
got
the
scar?
Tudo
bem,
eu
conto.
É
uma
historinha
feliz
Okay,
I'll
tell
you.
It's
a
happy
story
Meu
pai
bebia
e
se
drogava
My
father
drank
and
did
drugs
Um
dia
ele
chegou
em
casa
One
day
he
came
home
Muito
mais
louco
que
o
normal
Much
crazier
than
usual
E
minha
mãe
puxou
uma
faca
And
my
mother
pulled
out
a
knife
Enquanto
ele
gargalhava
While
he
was
laughing
Eu
assisti
enquanto
a
matava
I
watched
as
she
killed
him
Eu
não
fiquei
triste.
Sério!
I
wasn't
sad.
Seriously!
O
meu
pai
que
olhou
pra
mim
e
disse
My
father
looked
at
me
and
said
"Ponha
um
sorriso
na
cara"
"Put
a
smile
on
your
face"
E
agora
o
sorriso
não
para!
And
now
the
smile
never
stops!
O
Batman
trouxe
a
loucura
e
ele
tem
que
se
apresentar
Batman
brought
the
madness
and
he
has
to
perform
Quantas
pessoas
vão
morrer
até
você
se
entregar?
How
many
people
will
die
until
you
surrender?
Hahahahahahah!
Hahahahahahah!
É
tudo
uma
piada!
It's
all
a
joke!
O
que
foi,
'cê
tá
com
medo?
What's
wrong,
are
you
scared?
São
as
cicatrizes
na
cara?
Are
they
the
scars
on
your
face?
Quero
ver
o
caos
se
espalhar
I
want
to
see
chaos
spread
Gotham
aterrorizada
Gotham
terrorized
Ainda
não
identificou?
Haven't
you
identified
it
yet?
É
só
olhar
pra
carta
Just
look
at
the
card
É
o
Coringa!
It's
the
Joker!
Batman
eu
não
quero
te
matar
Batman,
I
don't
want
to
kill
you
Por
que
eu
ia
parar
se
tá
divertido?
Why
would
I
stop
if
it's
fun?
Vai
ter
um
sorriso
na
cara!
You're
going
to
have
a
smile
on
your
face!
Por
que
está
tão
sério?
Why
are
you
so
serious?
Why
so
Serious?
Why
so
Serious?
Podem
detectar
o
DNA
na
carta.
Eles
não
serão
salvos
They
can
detect
the
DNA
on
the
card.
They
won't
be
saved
A
juíza,
o
comissário
e
o
promotor:
Meus
alvos
The
judge,
the
commissioner,
and
the
prosecutor:
My
targets
Chegando
derrepente!
Só
vamos
nos
divertir!
Coming
suddenly!
Let's
just
have
fun!
Onde
está
Harvey
Dent?
Eu
quero
descobrir
Where
is
Harvey
Dent?
I
want
to
find
out
Garota,
você
me
lembra
quem
me
fez
fazer
isso
comigo
Girl,
you
remind
me
of
who
made
me
do
this
to
myself
Eu
não
a
fiz
sorrir
e
sim
me
deixar
I
didn't
make
her
smile,
I
let
her
leave
me
Que
irônico.
Agora
estou
sempre
sorrindo
How
ironic.
Now
I'm
always
smiling
"Larga
a
arma"
"Drop
the
gun"
Claro!
Só
'cê
tirar
a
máscara
Sure!
Just
take
off
your
mask
Não?
Resposta
errada!
No?
Wrong
answer!
Salvou
ela
mas
consegue
de
novo?
Saved
her,
but
can
you
do
it
again?
Alguns
homens
só
querem
ver
o
circo
pegar
fogo
Some
men
just
want
to
see
the
circus
catch
fire
O
prefeito
vai
morrer
The
mayor
is
going
to
die
Preparar,
apontar,
fogo!
Prepare,
aim,
fire!
Eu
matei
o
Gordon
sem
querer
I
accidentally
killed
Gordon
Até
que
serviu
pro
meu
jogo
But
it
served
my
game
Espalhando
o
caos,
a
cidade
só
treme
Spreading
chaos,
the
city
only
trembles
Colocando
a
população
contra
aqueles
que
os
defendem
Putting
the
population
against
those
who
defend
them
Vamos
Batman,
me
encare
de
frente
Come
on
Batman,
face
me
directly
Bata
em
mim!
Me
atropele!
Apenas
tente
Hit
me!
Run
me
over!
Just
try
Hahahahahahah!
Hahahahahahah!
Então
você
tava
vivo?
So
you
were
alive?
Muitos
parabéns,
comissário
Many
congratulations,
Commissioner
Mas
não
garanto
que
Harvey
Dent
chegou
em
casa
são
e
salvo
But
I
don't
guarantee
that
Harvey
Dent
got
home
safe
and
sound
Sente
culpa,
não
é?
Acho
melhor
'cê
olhar
o
horário
Feel
guilty,
don't
you?
I
think
you
better
check
the
time
Pois
dependendo
da
hora
que
é
Because
depending
on
the
time
it
is
Seu
cavaleiro
pode
estar
em
um
lugar
ou
em
vários!
Your
knight
may
be
in
one
place
or
in
many!
Batman
hahahahah!
Batman
hahahahah!
Eu
não
quero
te
matar
I
don't
want
to
kill
you
Assim
como
todos,
sua
regra
'cê
vai
quebrar
Just
like
everyone
else,
you're
going
to
break
your
rule
O
terrou
tomou
conta?
É
uma
vida
ou
outra
The
terror
took
over?
It's
one
life
or
another
O
amiguinho
ou
a
noivinha?
Quem
'cê
vai
salvar?
The
friend
or
the
girlfriend?
Who
are
you
going
to
save?
KABOOM!
Que
pena
que
quem
se
foi
foi
a
sua
amiguinha
KABOOM!
Too
bad
the
one
who
left
was
your
girlfriend
Eu
não
tô
mais
preso,
quem
diria?
I'm
not
in
jail
anymore,
who
would
have
thought?
Agora
essa
cidade
é
minha!
Now
this
city
is
mine!
Um
mundo
sem
Batman
seria
tão
chato
A
world
without
Batman
would
be
so
boring
Mas
por
que
só
eu
que
vou
me
divertir?
But
why
should
I
be
the
only
one
to
have
fun?
Se
vocês
não
matarem
o
Coleman
Reese
If
you
don't
kill
Coleman
Reese
Em
uma
hora
um
hospital
vai
explodir
In
an
hour
a
hospital
will
explode
Duas
Caras,
não
há
ressentimento
entre
nós
Two-Face,
there's
no
resentment
between
us
Não
foi
nada
pessoal,
então
por
que
você
não
se
torna
igual
eu
It
wasn't
personal,
so
why
don't
you
become
like
me
E
vira
um
agente
do
caos?
And
become
an
agent
of
chaos?
Todos
os
seus
"planinhos",
devagarinho
All
your
"plans",
slowly
Pra
eu
que
nem
planeja,
vão
pra
vala
For
me,
who
doesn't
even
plan,
they
go
to
the
grave
Quer
me
matar?
Want
to
kill
me?
Cara
ou
Coroa?
Heads
or
tails?
É
assim
que
se
fala!
Ha!
That's
how
you
talk!
Ha!
BOOM!
Veja
o
seu
hospital
explodir
BOOM!
See
your
hospital
explode
BOOM!
Gotham
City
irá
ruir
BOOM!
Gotham
City
will
fall
BOOM!
Enquanto
toda
a
luz
some
BOOM!
As
all
the
light
goes
out
Hahahah!
O
medo
engole
a
noite
Hahahah!
Fear
swallows
the
night
BOOM!
Veja
o
seu
hospital
explodir
BOOM!
See
your
hospital
explode
BOOM!
Gotham
City
irá
ruir
BOOM!
Gotham
City
will
fall
BOOM!
Enquanto
toda
a
luz
some
BOOM!
As
all
the
light
goes
out
Hahahah!
O
medo
engole
a
noite
Hahahah!
Fear
swallows
the
night
Para
de
brigar!
Eu
tenho
algo
a
provar
Stop
fighting!
I
have
something
to
prove
Não
vai
me
matar
pelo
seu
moralismo
You
won't
kill
me
for
your
moralism
Eu
também
não
vou
porque
é
divertido
I
won't
either
because
it's
fun
Sinto
que
pra
sempre
ficaremos
nisso
I
feel
like
we'll
be
in
this
forever
Eu
não
perdi
I
didn't
lose
Harvey
era
o
meu
ás
escondido
Harvey
was
my
hidden
ace
Até
você
já
sabe
disso
You
already
know
that
A
loucura
é
igual
a
gravidade:
Só
precisa
de
um
empurrãozinho!
Madness
is
like
gravity:
It
just
needs
a
little
push!
Hahahahahahah!
Hahahahahahah!
É
tudo
uma
piada!
It's
all
a
joke!
O
que
foi,
'cê
tá
com
medo?
What's
wrong,
are
you
scared?
São
as
cicatrizes
na
cara?
Are
they
the
scars
on
your
face?
Quero
ver
o
caos
se
espalhar
I
want
to
see
chaos
spread
Gotham
aterrorizada
Gotham
terrorized
Ainda
não
identificou?
Haven't
you
identified
it
yet?
É
só
olhar
pra
carta
Just
look
at
the
card
É
o
Coringa!
It's
the
Joker!
Hahahah!
Ha!
Hahahah!
Ha!
Batman
eu
não
quero
te
matar
Batman,
I
don't
want
to
kill
you
Por
que
eu
ia
parar
se
tá
divertido?
Why
would
I
stop
if
it's
fun?
Vai
ter
um
sorriso
na
cara!
You're
going
to
have
a
smile
on
your
face!
Por
que
está
tão
sério?
Why
are
you
so
serious?
Why
so
Serious?
Why
so
Serious?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Victor Dillan
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.