Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Illusive Consensus (Live)
Иллюзорное Согласие (Концертная запись)
So
sweet
caress,
never
long
to
last!
Так
сладостна
ласка,
но
недолговечна!
You
entered
my
soul
and
gave
hope
to
my
life.
Ты
вошла
в
мою
душу
и
дала
надежду
моей
жизни.
So
sweet
caress,
never
hope
to
last!
Так
сладостна
ласка,
но
не
могла
длиться
вечно!
You
left
me
behind
all
alone
and
aghast
Ты
оставила
меня
одного
в
ужасе.
Captured
inside
such
an
austere
Elysium
В
плену
такого
сурового
Элизиума.
Imperfect
feelings,
futile
grief
Несовершенные
чувства,
тщетная
скорбь,
Love
a
device
against
all
solitude
Любовь
- оружие
против
одиночества.
As
it
all
went
on,
the
love
became
По
мере
того,
как
всё
продолжалось,
любовь
стала
A
field
in
a
dream
that
once
had
been
real
Полем
во
сне,
которое
когда-то
было
реальным.
So
sweet
caress,
never
long
to
last!
Так
сладостна
ласка,
но
недолговечна!
Destroy
this
illusion
we
need
a
change
of
fate!
Разрушь
эту
иллюзию,
нам
нужно
изменить
судьбу!
Your
frantic
thoughts
are
only
a
condemned
cry
Твои
безумные
мысли
- лишь
обреченный
крик.
Imperfect
feelings,
futile
grief
Несовершенные
чувства,
тщетная
скорбь,
Love
a
device
against
all
solitude
Любовь
- оружие
против
одиночества.
As
it
all
went
on,
the
love
became
По
мере
того,
как
всё
продолжалось,
любовь
стала
A
field
in
a
dream
that
once
had
been
real
Полем
во
сне,
которое
когда-то
было
реальным.
Primo
somniare
videbamur
Сначала
казалось,
что
я
вижу
сон.
Deinde
veritas
se
praecipitavit
Затем
реальность
обрушилась
на
меня.
I
secretly
longed
for
something
Я
тайно
жаждал
чего-то,
Which
had
never
existed
Чего
никогда
не
существовало.
First
I
thought
it
was
a
dream
Сначала
я
думал,
что
это
сон,
But
then
it
smashed
into
reality
Но
потом
он
разбился
о
реальность.
Beautiful
on
the
outside
Прекрасная
снаружи,
Decayed
deeply
within
Глубоко
внутри
сгнившая.
I
secretly
longed
for
something
Я
тайно
жаждал
чего-то,
Which
had
never
existed
Чего
никогда
не
существовало.
Devoted
to
a
body
without
a
soul
Преданный
телу
без
души.
Numquam
non
tibi
diffidam
Я
никогда
не
перестану
тебе
не
доверять.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: simone simons, mark jansen, ad sluijter, coen janssen
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.