Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Itsestäänselvyyksien sukupuutto
Вымирание очевидностей
Nykyään
haaveilu
haaveissa
listaykkösenä
Нынче
мечты
в
мечтах
— это
хит
под
номером
один
Ei
täl
pinokkiol
pitene
ees
nenä
Даже
нос
Пиноккио
не
вырастет
теперь
Sillä
selätetty
meiltä
on
unelmat
ja
pidän
Ведь
у
нас
отобрали
грёзы,
а
я
держусь
Tärkeimpänä
sitä
että
nähään
За
главное
— чтобы
увидеть
Jossain
hamassa
tulevaisuudessa
mesta
Где-то
в
далёком
будущем
место,
Jossa
toiveet
toteutuessaan
bensan
lailla
vois
olla
se
taika
Где
желания,
сбываясь,
как
бензин,
могли
бы
стать
той
магией,
Joka
aina
aina
liikkumaan
laittais
Что
всегда,
всегда
заставит
двигаться.
Se
tuli
mulle
kun
manulle
illallinen
Это
пришло
ко
мне,
когда
чёрту
за
ужином
Oli
pläänssejä,
dealssejä,
duusseja
Были
планы,
сделки,
дела,
Joka
varpaalle
kohde
jonne
viel
menen
Цель
для
пальца,
куда
я
всё
ещё
иду.
Tein
jopa
sunnuntaista
tekemistä
täyden
Я
даже
воскресенье
заполнил
делами.
Sillon
pehmeellä
patjalla
hetkestä
nautti
Тогда
на
мягком
матрасе
мигом
насладился,
Se
kova
vauhti
mut
sokeeks
hurautti
Но
жёсткий
ритм
меня
ослепил.
Nyt
on
ironian
tunne
ironisen
iso
Теперь
ирония
— иронично
огромна:
Kun
sama
sohva
on
kun
vankila
jol
lihoon
Тот
же
диван
— тюрьма,
где
я
жирею.
Itsestäänselvyyksien
sukupuutto,
kuolema
Вымирание
очевидностей,
смерть,
Hautasmaa
oletusten
tuonela
Кладбище
допущений
— Туонела.
Itsestäänselvyyksien
sukupuutto,
kuolema
Вымирание
очевидностей,
смерть,
Ei
tää
maailma
oo
vaan
samanlainen
huomenna
Мир
завтра
будет
не
таким,
как
вчера.
Ei
vuorenvarmaa
ole
mikään
tääl
Ничего
здесь
не
вечно,
как
горы,
Ei
päivänselväks
enää
mikään
jää
Ничто
не
останется
ясным,
как
день,
Mietitsä
paskooko
karhut
metsään
Думал,
медведи
в
лес
ходят
по
нужде?
No
tehdään
sillei
et
mennään
käymään
ja
kyylää
Давай
проверим
— пойдём
подсмотрим,
Siinä
otso
jo
kyykkii
Вот
уже
Мишка
присел,
Mut
me
tultiin
yytsii
ja
kerron
nyt
syyksi
sen
Но
мы
пришли
смотреть
и
скажу
причину:
Että
kaikki
kliseet
on
niin
dead
Все
клише
теперь
мертвы,
Eikä
mikään
ei
oo
niinkuin
ennen
И
ничто
уже
не
как
раньше.
Joten
menneen
kai
alusta
opettelemme
Придётся
заново
учиться
прошлому.
On
värikkäämpi
värikuva
kuin
mustavalko
ruutu
Цветной
экран
ярче
чёрно-белого,
No
shit
Sherlock
- oikein
kuultu
Ну
очевидно,
Шерлок
— верно
подмечено.
Mut
juurtunut
syvälle
on
luulo
ettei
muutu
Но
глубоко
въелась
мысль,
что
мир
не
меняется,
Maailma
vaikkei
se
paikalleen
juutu
koskaan
Хотя
он
не
стоит
на
месте
никогда.
Ja
kun
me
roskataan
meret
И
когда
мы
засоряем
океаны,
Ei
oo
somekuvis
kauniit
ne
vedet
В
соцсетях
не
найти
тех
красивых
вод,
Ja
veret
seisauttavin
olen
И
кровь
стынет,
Kun
silti
kaipuuta
noihin
kuvin
poden
Но
я
всё
равно
тоскую
по
тем
кадрам.
Itsestäänselvyyksien
sukupuutto,
kuolema
Вымирание
очевидностей,
смерть,
Hautasmaa
oletusten
tuonela
Кладбище
допущений
— Туонела.
Itsestäänselvyyksien
sukupuutto,
kuolema
Вымирание
очевидностей,
смерть,
Ei
tää
maailma
oo
vaan
samanlainen
huomenna
Мир
завтра
будет
не
таким,
как
вчера.
Ei
vuorenvarmaa
ole
mikään
tääl
Ничего
здесь
не
вечно,
как
горы,
Ei
päivänselväks
enää
mikään
jää
Ничто
не
останется
ясным,
как
день,
Mikä
on
mun
elämäni
tarkotus
В
чём
смысл
моей
жизни?
Mihin
mä
oon
menos
Куда
я
иду?
Ehkä
helpointa
uskotella
petos
Может,
проще
поверить
в
обман,
Jossa
rakennetaan
yhdessä
parempaa
palloo
Где
вместе
строим
мир
получше,
Mut
ei
mun
kalloon
mahu
miten
paljon
Но
мой
череп
не
вмещает,
сколько
Eroa
on
arvolla
ihmisen
yhen
Ценность
одного
человека
— разница,
Se
vaan
kannustaa
itsekkyyteen
Она
лишь
поощряет
эгоизм,
Jossa
huomion
hakuisuus
ominaisuus
tärkein
Где
жажда
внимания
— главное
свойство,
Ja
siin
on
järkee
И
в
этом
есть
логика,
Täs
esimerkki
härskein
Вот
пример
наглейший.
Kun
Notre
Dame
palaa
ei
rahasta
oo
pulaa
Когда
Нотр-Дам
горит,
денег
нет
лишь
в
кармане,
Sul
on
varaa
jos
vaan
naama
mahtuu
kuvaan
Но
хватит,
если
в
кадр
попадёшь
ты,
Ja
sä
lupaat
et
on
jessellä
hima
И
ты
клянёшься
— у
Иисуса
дом,
Mutta
kodittomat
pysykööt
pihal
А
бездомные
пусть
остаются
снаружи.
Ja
sata
muuta
keissii
sama
konsepti
И
сотни
других
случаев
— та
же
схема,
Seuraava
steppi
ois
yhteiskunta
rehti
Следующий
шаг
— честное
общество,
Mis
huomio
ja
talous
ois
molemmat
poissa
Где
внимание
и
деньги
— оба
исключены,
Kuoleva
nerous
taas
parrasvaloissa
Умирающий
гений
вновь
в
свете
софитов.
Ei
vuorenvarmaa
ole
mikään
tääl
Ничего
здесь
не
вечно,
как
горы,
Ei
päivänselväks
enää
mikään
jää
Ничто
не
останется
ясным,
как
день,
Eniten
itsestäänselvää
on
toiset
tääl
Самое
очевидное
— другие
здесь,
Mitä
mä
teen
jos
ei
ketään
jää
Что
я
сделаю,
если
никого
не
останется?
Ei
selvää
päivää
tulis
siitäkään
И
ясного
дня
не
наступит
тогда,
Joo
en
mä
päästä
sua
lähtemään
Нет,
я
не
отпущу
тебя.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Niko Ari Ailamo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.