Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Didi Qartveli
The Big Georgian
ნუ
მეძებ
იქ,
სადაც
არ
ვარ
Don't
try
to
find
me
where
I
am
not
მე
ყვავილებით
დანაღმული
მთა
ვარ
I
am
a
mountain
adorned
with
flowers
მთა
ვარ,
როცა
მთავარ
გამზირზე
ვდგავარ
I
am
a
mountain
when
I
stand
on
the
main
avenue
პოლიციელების
ალყაში
მონუმენტს
ვგავარ
Besieged
by
police,
I
resemble
a
monument
გემს,
გემს
ამ
ზღვაში
ვინ
განაგებს
Who
will
steer
the
ship,
the
ship
on
this
sea?
ვინ
აფერადებს
დილით
ცის
კამარებს
Who
makes
the
heavens
overhead
so
clear
in
the
morning?
დევს,
დევს,
ხალხი
ათოვს
ტრამალებს
People
are
crowding
into
the
trams,
my
dear
ამ
ომში
ღმერთი
ლოცავს
ჩაგრულთა
ამალებს
In
this
war,
God
prays
for
the
hosts
of
the
afflicted
დამიზნებულ
ხელკეტებს
ვიცილებ
ყველას
I
dodge
aimed
cuffs
from
everyone
და
ვენდობი
მხოლოდ
ჩემს
კეტებს
As
I
only
trust
my
own
shackles
ასე
უთქვამთ,
ლეგენდები
არ
კვდებიან
They
say
that
legends
never
die
ლეგენდები
იბადებიან
და
ხდებიან
Legends
are
born
and
they
become
იმის
გამო,
რისთვისაც
ისინი
ცდებიან
Because
of
what
they
try
to
achieve
საერთო
სტატისტიკას
მაინც
ვერ
აცდებიან
They
still
can't
reach
the
common
statistics
მოგონებიდან
სხვა
მოგონებამდე
From
one
memory
to
another
მაცილებენ
ქუჩის
ძაღლები
ღამე
სახლამდე
Stray
dogs
accompany
me
home
from
the
streets
at
night
ამცირებენ
მანძილებს
აქამდე
They
shorten
the
distances
to
me
ამცირებენ
სიმძიმეს
ამ
[?]
They
lessen
the
[weight]
of
this
[?]
გულს
ჰკითხე
ასე
რატომ
დუმს
Ask
your
heart
why
it
is
so
quiet
მშვიდად
გადახედე
გზას
Look
at
the
road
in
peace
და
მიყევი
სიარულს
And
follow
the
way
არ
ვეძებ
იმას,
რაც
სიბნელის
ფონზე
ბრწყინავს
I'm
not
looking
for
what
shines
against
the
backdrop
of
darkness
არ
განვიხილავ
იმას,
რაც
მე
არ
მიხილავს
I
am
not
considering
what
I
cannot
see
არ
ვეძებ
იმას
მე
და
ვამბობ
იმასვე
I'm
not
looking
for
that,
and
I'm
telling
you
that
ვინც,
როგორც
ჯედაი
დგას
განაპირასვე
Who
stands
on
the
shore
like
a
Jedi
მომეცი
ხელები,
შემოვიხვიო
ტანზე
Give
me
your
hands,
let
me
wrap
them
around
my
waist
რეზინის
ტყვიები
ყვავილებივით
კანზე
Rubber
bullets
on
my
skin
like
flowers
და
როცა
ისინი
ჩვენ
გვაგზავნიდნენ
წყალზე
And
when
they
sent
us
out
on
the
water
მოგვქონდა
ახალი
შეკითხვები
და
სხვა
მზე
We
had
new
questions
and
a
different
sun
რა
მქვია
მე?
What's
my
name?
რა
გვარის
ვარ?
What's
my
family
name?
ვინა
ხარ
შენ?
Who
are
you?
მე
პატარა
ქართველი
ვარ
I
am
a
little
Georgian
უნდა
გავიზარდო
და
გავხდე
კიდევ
უფრო
დიდი
I
must
grow
up
and
become
even
bigger
რა
მქვია
მე?
What's
my
name?
რა
გვარის
ვარ?
What's
my
family
name?
ვინა
ხარ
შენ?
Who
are
you?
რა
მქვია
მე?
What's
my
name?
რა
გვარის
ვარ?
What's
my
family
name?
ვინა
ხარ
შენ?
Who
are
you?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Giorgi Keburia, Erekle Deisadze, Anzor Chikhladze
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.