巫啟賢 - 太傻 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

太傻 - 巫啟賢Übersetzung ins Englische




太傻
Too Silly
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
There are no dreams in my heart anymore, I'm no longer cold in the cold night
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Sadness and sorrow linger in the flying wind
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
If the past passion is useless, I don't have to be heartbroken to meet you again
只求共你留在眼裏感覺於心中
I only want to be in your eyes and feel in your heart
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
I have long forgotten how much emptiness I always let you occupy in my dreams and it is impossible to shake off
始終等你溫暖我長留心中
I always wait for your warmth to stay in my heart
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
I have long passed so much sadness, don't talk about regretting the past
彼此都算一生只有一次愛情無終
We all think that we only have one love in our life that never ends
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
I wonder who is playing tricks, but who is instigating at this moment
沈默像情陷更重 離開更痛
Silence is like love, it gets heavier and it hurts more to leave
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You are showing that I am your favorite, wandering in the rough road
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
But my heart has carried too much, it's hard to be as crazy as in the past
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You are showing that I am your favorite, wandering in the rough road
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
There are too many words that I can't say, I'd rather continue to be indifferent, and it's纏著ing me
在我心目前沒有夢 寒夜裏已不凍
There are no dreams in my heart anymore, I'm no longer cold in the cold night
離愁別緒徘徊在翻飛的風中
Sadness and sorrow linger in the flying wind
若往昔熱情沒有用 重遇你也不必心痛
If the past passion is useless, I don't have to be heartbroken to meet you again
只求共你留在眼裏感覺於心中
I only want to be in your eyes and feel in your heart
早已忘記多少空虛總要讓你夢裏占據揮之不去
I have long forgotten how much emptiness I always let you occupy in my dreams and it is impossible to shake off
始終等你溫暖我長留心中
I always wait for your warmth to stay in my heart
早已度過多少傷心此際別說後悔過去
I have long passed so much sadness, don't talk about regretting the past
彼此都算一生只有一次愛情無終
We all think that we only have one love in our life that never ends
遺憾問誰在捉弄 但這刻是誰在煽動
I wonder who is playing tricks, but who is instigating at this moment
沈默像情陷更重 離開更痛
Silence is like love, it gets heavier and it hurts more to leave
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You are showing that I am your favorite, wandering in the rough road
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
But my heart has carried too much, it's hard to be as crazy as in the past
你在流露最愛是我 在長路崎嶇中流浪
You are showing that I am your favorite, wandering in the rough road
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
There are too many words that I can't say, I'd rather continue to be indifferent, and it's纏著ing me
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
You are showing that you love me the most, wandering in the rough road
但我心已背負太多 難像往日裏情狂
But my heart has carried too much, it's hard to be as crazy as in the past
你在流露最愛的我 在長路崎嶇中流浪
You are showing that you love me the most, wandering in the rough road
沒法講的說話太多 情願繼續帶著冷漠 纏著我
There are too many words that I can't say, I'd rather continue to be indifferent, and it's纏著ing me





Autoren: Chen Jia Ming, 巫 啓賢, 巫 啓賢


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.