Eric Woolfson - It Doesn't Take a Genius - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

It Doesn't Take a Genius - Eric WoolfsonÜbersetzung ins Russische




It Doesn't Take a Genius
Не нужно быть гением
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
It doesn't take a genius to make us feel egregious
Не нужно быть гением, чтобы вызвать у нас отвращение
By rhyming words like "nevermore"
рифмуя слова вроде "nevermore"
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
With "four" and "score" and "chamber door"
с "four" и "score" и "chamber door"
And "days of yore" and "more and more"
и "days of yore" и "more and more"
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
Etcetera, etcetera
и так далее, и так далее
ALL:
ХОРОМ:
Etcetera, etcetera
и так далее, и так далее
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
You wouldn't think a plagiarist would be so unoriginal
Не подумаешь, что плагиатор может быть настолько неоригинальным
It's more than just offensive,
Это больше, чем просто оскорбительно,
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
Why it's positively criminal!
Да это же настоящее преступление!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
So nevermind the premature, let's get on with the burial!
Так что не будем тянуть, приступим к погребению!
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
We've heard it all before!
Мы это уже слышали!
ALL:
ХОРОМ:
We've heard it all before!
Мы это уже слышали!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
If some felon steals your jewelry you'd want him locked away,
Если какой-нибудь уголовник украдет твои драгоценности, ты захочешь, чтобы его посадили,
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
He's a criminal! He's a criminal!
Он преступник! Он преступник!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
But if he steals your words and makes a fortune from the play,
Но если он украдет твои слова и заработает на пьесе целое состояние,
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
He's no genius! He's no genius!
Он не гений! Он не гений!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
Integrity is all I ask, the jury has a simple task
Я прошу только честности, у присяжных простая задача
Reviewing all the evidence, there really can be no defense,
Рассмотрев все улики, нельзя найти оправдания,
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
He doesn't have the common sense to be a genius!
У него нет здравого смысла, чтобы быть гением!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
A genius... a genius...
Гений... гений...
A genius is somebody expanding our philosophy
Гений - это тот, кто расширяет нашу философию
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
Issuing mediocrity!
Выдавая посредственность!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
Avoiding all verbosity
Избегая многословия
ALL:
ХОРОМ:
Avoiding such verbosity
Избегая многословия
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
Poe writes of an orangutan who carries out a fiendish plan
По пишет об орангутанге, который осуществляет дьявольский план
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
Such animal could write the book itself it seems to me!
Такое животное и само могло бы написать книгу, как мне кажется!
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
I've discovered a long-lost continent!
Я открыл давно потерянный континент!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
You're a genius! What a genius!
Ты гений! Какой гений!
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
I've decided to run for president!
Я решил баллотироваться в президенты!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
You're a genius... he's an idiot!
Ты гений... он идиот!
And so my friends we'll all agree this only proves my theory
Итак, друзья мои, мы все согласимся, что это лишь подтверждает мою теорию
It doesn't take a genius to be a genius!
Не нужно быть гением, чтобы быть гением!
ALL:
ХОРОМ:
No it doesn't take a genius to be a genius!
Нет, не нужно быть гением, чтобы быть гением!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
There really is no doubt at all, he doesn't have the wherewithal
Нет никаких сомнений, что у него нет ни возможностей
The inspiration,
ни вдохновения,
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
Application,
ни старания,
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
Concentration!
ни сосредоточенности!
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
Education!
ни образования!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
Innovation!
ни новаторства!
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
Reputation!
ни репутации!
GRISWOLD:
ГРИСУОЛД:
Dedication!
ни целеустремленности!
REYNOLDS:
РЕЙНОЛЬДС:
Perspiration!
ни усердия!
ALL:
ХОРОМ:
Of true genius!
Настоящего гения!
(A genius, a genius, a genius...)
(Гений, гений, гений...)





Autoren: Eric Norman Woolfson


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.