Johann Strauss II feat. Erika Köth, Regina Resnik, Eberhard Wächter, Walter Berry, Waldemar Kmentt, Hedwig Schubert, Hilde Gueden, Wiener Staatsopernchor, Wiener Philharmoniker & Herbert von Karajan - Die Fledermaus, Act II: No. 8b, Mein Herr Marquis – Dialogue - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Die Fledermaus, Act II: No. 8b, Mein Herr Marquis – Dialogue - Wiener Philharmoniker , Hilde Gueden , Erika Köth , Regina Resnik , Johann Strauss II , Herbert von Karajan Übersetzung ins Russische




Die Fledermaus, Act II: No. 8b, Mein Herr Marquis – Dialogue
Летучая мышь, Акт II: №8b, Мой господин маркиз – Диалог
Kapitän
Капитан
Mein Herr Marquis
Мой господин маркиз
Ein Mann wie Sie soll besser das versteh'n
Такой, как вы, должен бы понимать
Darum rate ich nur genauer sich die Leute anzuseh'n
Потому советую приглядеться к людям повнимательней
Wie hab ich da wohl nur so fein an?
Как же я так ошибся в ней?
Das Füßchen so zierlich und klein
Ножка так изящна и мала
Die Sprache, die ich höre, Italie, Italien
Язык, что слышу Италия, Италия
Dergleichen finden Sie bei einer Zofe nie
Такое у горничной не найдёшь
Dergleichen wie ein Kind bei einer Zofe lieb
Такое, как дитя, у горничной мило
Bestehen müssen sie fürwahr
Должны признать
Sehr komisch, dass unsere Irrtum war
Забавно, как мы ошиблись
Ja, sehr komisch
Да, очень забавно
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Ist die Sache
Вот история
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Drum verzeihen
Потому простите
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Wenn ich lache
Если смеюсь
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
Ха-ха-ха, ха-ха-ха
Ja, sehr komisch
Да, очень забавно
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Ist die Sache
Вот история
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
Ха-ха-ха, ха-ха-ха
Sehr komisch, Herr Marquis, sind Sie?
Очень забавны, господин маркиз, вы?
Mit dem Grafil im kriechen Stil beschenkt er mich nach oben
С графом в ползучем стиле он дарит мне напоказ
Wenn ich dies Gesicht schon glühend spricht, dann sehen Sie die Figur
Когда я вижу лицо пылающим, смотрите же на фигуру
Schauen durch das Monokel Sie danach, sich diese Toilette nur anmaßen
Вглядитесь в монокль, осмельтесь судить этот наряд
Mir scheinet wohl, die Liebe macht ihre Augen trüber
Мне кажется, любовь затуманила взор
Der Schöne von dem Bild hat ganz ihr Herz erhöhlt
Красавец с портрета украл её сердце
Der Schöne von dem Bild hat ganz ihr Herz erhöhlt
Красавец с портрета украл её сердце
Und sehen Sie sie überall?
И видите её повсюду?
Sehr komisch ist fürwahr der Fall
Очень забавный этот случай
Ja, sehr komisch
Да, очень забавно
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Ist die Sache
Вот история
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Drum verzeiht sie
Потому простите
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Wenn ich lache
Если смеюсь
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
Ха-ха-ха, ха-ха-ха
Ja, sehr komisch
Да, очень забавно
Ha, ha, ha!
Ха-ха-ха!
Ist die Sache
Вот история
Ha, ha, ha!
Ха-ха-ха!
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
Ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха
Ha, sehr komisch, Herr Marquis, sind Sie?
Ах, очень забавны, господин маркиз, вы?
Mit dem Trophäen im kriechen Stil beschenkt er mich nach oben
С трофеями в ползучем стиле он дарит мне напоказ
Wenn ich dies Gesicht schon blühend spricht, dann sehen Sie die Figur
Когда я вижу лицо цветущим, смотрите же на фигуру
Schau durch das Monokel Sie danach, sich diese Toilette nur anmaßen
Вглядитесь в монокль, осмельтесь судить этот наряд
Mir scheinet wohl, die Liebe macht ihre Augen trübe
Мне кажется, любовь затуманила взор
Der Schöne von dem Bild hat ganz ihr Herz erhöhlt
Красавец с портрета украл её сердце
Der Schöne von dem Bild hat ganz ihr Herz erhöhlt
Красавец с портрета украл её сердце
Nun sehen Sie sie überall
Теперь видите её повсюду?
Sehr komisch ist fürwahr der Fall
Очень забавный этот случай
Ja, sehr komisch
Да, очень забавно
Ha, ha, ha!
Ха-ха-ха!
Ist die Sache
Вот история
Ha, ha, ha!
Ха-ха-ха!
Drum verzeiht sie
Потому простите
Ha, ha, ha!
Ха-ха-ха!
Wenn ich lache
Если смеюсь
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha!
Ха-ха-ха, ха-ха-ха!
Ja, sehr komisch
Да, очень забавно
Ha, ha, ha!
Ха-ха-ха!
Ist die Sache
Вот история
Ha, ha, ha!
Ха-ха-ха!
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
Ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха-ха-ха, ха
Ha, ha, sehr komisch, Herr Marquis, sind Sie?
Ха-ха, очень забавны, господин маркиз, вы?
Ich heiße Sie willkommen im Namen Ihrer Durchlaucht
Приветствую вас от имени вашей светлости
Willkommen, Chevalier
Добро пожаловать, шевалье
Chevalier Chagin, Marquis Renato
Шевалье Шагин, маркиз Ренато
Also, Landsleute
Итак, земляки
Verflucht, da redet er mit Französisch mit mir
Чёрт, он говорит со мной по-французски
Äh, j'ai l'honneur, Monsieur le Marquis
Э-э, я имею честь, месье маркиз
Äh, j'ai l'honneur, serviteur
Э-э, я имею честь, к вашим услугам
Will er noch mehr?
Ему ещё надо?
Geht's ja malheur
Вот неудача
Enchanté, mon cher
Очарован, мой дорогой
Pop de terre
Поп де терр
Chemin de fer
Шемен де фер
Folie bergère
Фоли-бержер
Ich bitte dich, mach, dass er mich
Прошу тебя, уйми его,
Mit dem Französischen in Ruhe lässt
Чтобы он оставил меня с французским в покое
Ich bin fertig
Я закончил
Wir bitten aber deutsch, meine Herren
Но мы просим по-немецки, господа
Ah ja, uns ist die deutsche Konversation geläufiger
Ах да, нам немецкая беседа привычнее
Ja, also ich spreche zwar mit einem Landsmann nicht gern
Да, вообще-то я с земляком не люблю
Deutsch, aber da es die Damen wünschen, selbstverständlich
По-немецки, но раз дамы желают конечно
Ich danke Ihnen für den Titel Chevalier
Благодарю вас за титул шевалье
Als Gefängnisdirektor kann ich doch
Как директор тюрьмы я не могу
Unmöglich in dieser Gesellschaft aufdreßen
Появиться в этом обществе неприлично одетым
Warum souppieren wir denn aber nicht?
Почему бы нам не поужинать?
Ich hab doch einen schrecklichen Hunger
Я ужасно голоден
Oh nein, erst
О нет, сначала
Wir in England haben niemals Hunger
Мы, англичане, никогда не голодаем
Nur Durst
Только жаждем
Die Herrschaften müssen sich noch ein wenig gedulden
Господам придётся немного подождать
Wir erwarten noch eine Dame
Мы ждём ещё одну даму
Eine Dame?
Даму?
Ja, eine Dame aus dem höchsten aristokratischen Kreis, eine
Да, даму из высшего аристократического круга,
Ungarische Gräfin, die gerne unserem amüsanten Sofie
Венгерскую графиню, которая желает
Beiwohnen und möchte, aber gewisse Rücksicht dazu nehmen hat
Присоединиться к нашему весёлому вечеру, но вынуждена соблюдать осторожность
Die Ärmste ist wohl verheiratet
Бедняжка, видимо, замужем
Jawohl
Именно
Und dazu an einen Mann, der so eifersüchtig ist, dass er
Да ещё за человека, который так ревнив,
Seine Frauen liebst in der Zigarettentasche unterbringt
Что готов спрятать жену в портсигар
Ich schlage vor, dass die Herrschaft noch
Предлагаю господам
Eine kleine Promenade im Garten macht
Немного прогуляться в саду
Na dann, mein schöner Freund
Ну что ж, мой прекрасный друг
Na komm, wir fangen an!
Давайте начинать!
Mein Herr Marquis, wie lange soll ich Ihnen
Мой господин маркиз, как долго я ещё
Denn noch als Orientierungsplan dienen?
Должна быть вашим путеводителем?
Also diese Ähnlichkeit ist unglaublich
Эта схожесть невероятна
Sie ist aber doch viel hübscher als Adele
Но она куда милее Адели
Ich muss experimentieren
Мне нужно провести эксперимент
Was für eine liebe Uhr
Какие милые часики
Ja, das ist eigentlich eine Damenuhr
Да, это дамские часы
Aber vielleicht bin ich heute auch so glücklich, sie
Но, возможно, сегодня я счастлив
Einer liebenswürdigen Künstlerin verehren zu dürfen
Преподнести их очаровательной артистке
Nein?
Нет?
Ja
Да
Der Spitzbub
Мошенник
Wenn ihm nur einmal das Experiment misslänge
Если бы хоть раз эксперимент провалился
Ah, da ist schon seine Frau
Ах, вот и его жена
Die hat sich beeilt
Она поторопилась
Bin ich auch ich
Я тоже я
Es ist also wirklich wahr, was Sie mir geschrieben haben, Dr
Значит, правда, что вы написали мне, доктор
Falke
Фальке
Ein Blick in den Garten wird Sie überzeugen
Взгляд в сад вас убедит
Sehen Sie dort Ihren Herrn Gemahl, wie er seinen Arrest abbüßt?
Видите там вашего супруга, отбывающего арест?
Oh, einmal meiner Dame
О, раз моя дама
Doch
Но
Nein, ich irr mich nicht
Нет, я не ошибаюсь
Das ist ja Adele, mein Stubenmädchen
Это же Адель, моя горничная
Allerdings, das ist Adele, Ihr Stubenmädchen
Конечно, это Адель, ваша горничная
Solche Gesellschaften geht er also
Вот в каком обществе он бывает
Tja, er kommt
Да, он идёт
Ich gehe zu ihm hinüber
Я подойду к нему
Sapperlot
Чёрт возьми
Das ist wohl die- Die ungarische Gräfin, von der ich sprach
Это, наверное, та... Венгерская графиня, о которой я говорил
Sie soll bezaubernd schön sein
Говорят, она очаровательна
Donnerwetter, das wäre was für mich
Чёрт побери, вот это добыча
Meine Herren, in zehn Minuten ist sie mein
Господа, через десять минут она моя
Mir widersteht keine
Мне не устоять
Viel Glück, Marquis
Удачи, маркиз
Viel Glück
Удачи
Oh, das allerliebst das Damenuhr
О, эти прелестные дамские часики
Nicht wahr?
Не правда ли?
Es ist reizend
Очаровательно
Oh, bitte schön
О, пожалуйста
Wo bekommt man solch reizendes Öhrchen?
Где достать такие милые серёжки?
Beim Damenöhrchen machen
У мастера по дамским серёжкам
In der nächsten Woche ich werde auch debütieren
На следующей неделе я дебютирую
Was also nicht Gräfin, sondern Künstlerin
Значит, не графиня, а артистка
Auf mein Experiment mit ihr kann ich mich wirklich verlassen
На мой эксперимент с ней можно положиться
Verzeihung, Herr Marquis
Простите, господин маркиз
Sind Sie sehr heiratet?
Вы очень женаты?
Was?
Что?
Ich?
Я?
Aber Gnädigste, wie können Sie so was glauben?
Но, сударыня, как вы можете так думать?
Du Schuft
Ты негодяй
Erlauben Sie eine Frage
Позвольте вопрос
Wäre es nicht Zeit, jetzt die Maske zu lüften?
Не пора ли снять маску?
Heute nicht, aber morgen
Не сегодня, а завтра
Morgen?
Завтра?
Das wird leider nicht möglich sein
К сожалению, это невозможно
Warum nicht morgen?
Почему не завтра?
Ja, weil morgen, morgen habe ich eine
Да потому что завтра у меня
Sitzung mit Ausschluss der Öffentlichkeit
Закрытое заседание
Vielleicht werde ich auch dabei sein
Возможно, я тоже там буду
Sie ist wirklich zum Entzücken
Она действительно очаровательна
Wenn ich nur die Uhr erwischen könnte, das wäre ein Corpus Delictis
Если бы я мог заполучить часы, это было бы уликой





Autoren: Johann (jun) (+1899) Strauss


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.