Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi
rattristo,
è
la
mia
vita
quella
a
cui
assisto
I
get
sad,
it's
my
life
that
I'm
witnessing
Più
pubblico
che
io
vinca
e
meno
lo
interiorizzo
The
more
the
public
sees
me
win,
the
less
I
internalize
it
Non
capisco,
dire
"impostore"
è
un
eufemismo
I
don't
understand,
saying
"impostor"
is
an
understatement
Mi
chiedo
correndo
il
rischio:
"È
fortuna
oppure
tempismo?"
I
ask
myself,
taking
the
risk:
"Is
it
luck
or
timing?"
Per
quanto
mi
ci
dedico
e
quanto
io
ci
sia
dedito
For
how
much
I
dedicate
myself
and
how
devoted
I
am
Perché
io
sì
e
non
loro?
Siamo
uguali
al
primo
gemito
Why
me
and
not
them?
We're
all
the
same
at
the
first
cry,
love
Non
credo
nel
destino
o
chi
parla
in
modo
profetico
I
don't
believe
in
destiny
or
those
who
speak
prophetically
Ma
se
il
talento
è
innato,
allora
qual
è
il
mio
merito?
But
if
talent
is
innate,
then
what
is
my
merit?
Pensavo
che
il
successo
fosse
una
mia
fantasia
I
thought
success
was
just
a
fantasy
of
mine
Non
sono
io,
davvero,
è
un
caso
di
omonimia
It's
not
me,
really,
it's
a
case
of
mistaken
identity,
darling
Levo
il
corpo
da
queste
maglie,
il
volto
da
queste
scaglie
I
remove
my
body
from
these
constraints,
my
face
from
these
scales
Guardo
allo
specchio
nel
mio
riflesso,
Simon
Leviev
I
look
in
the
mirror
at
my
reflection,
Simon
Leviev
C'è
uno
scambio
di
persone,
so
bene
come
si
fa
There's
a
switch
of
persons,
I
know
how
it's
done
Sfrutto
la
situazione,
un
po'
come
il
Mattia
Pascal
I
exploit
the
situation,
a
bit
like
Mattia
Pascal
E
pure
se
mi
compiaccio,
lo
spero
che
non
mi
trovino
And
even
though
I'm
pleased,
I
hope
they
don't
find
me
out,
sweetheart
E
li
distraggo
aspettando
che
notino
And
I
distract
them,
waiting
for
them
to
notice
Che
li
ho
ingannati
tutti,
Ciro,
Skinny
That
I've
fooled
them
all,
Ciro,
Skinny
Oh,
li
ho
ingannati
tutti,
Vale,
Lillo
Oh,
I've
fooled
them
all,
Vale,
Lillo
Sì,
li
ho
ingannati
tutti,
Junior,
Andy
Yes,
I've
fooled
them
all,
Junior,
Andy
Forse
li
ho
ingannati
tutti,
voi
tutti
Maybe
I've
fooled
them
all,
all
of
you
Non
c'è
nulla
che
non
so
su
come
fare
a
ferirmi
There's
nothing
I
don't
know
about
how
to
hurt
myself,
my
dear
Entro
dentro
al
lato
brutto
delle
cose,
ma
poi
non
so
come
uscirci
I
get
into
the
ugly
side
of
things,
but
then
I
don't
know
how
to
get
out
Ora
chiedimi:
"Tu
questo
te
lo
meriti
o
lo
vuoi?"
Now
ask
me:
"Do
you
deserve
this
or
do
you
want
it?"
E
se
ti
dicessi:
"Io
son
l'impostore
tra
di
noi"
And
if
I
told
you:
"I'm
the
impostor
among
us"
Mi
ameresti
ancora?
Would
you
still
love
me?
Dandomi
queste
sfumature
di
cattivo
Giving
me
these
shades
of
villain
Dio,
se
esiste,
è
decisamente
un
tipo
creativo
God,
if
he
exists,
is
definitely
a
creative
type
Verso
me
stesso
in
primis,
e
ne
sono
consapevole
Towards
myself
first
and
foremost,
and
I'm
aware
of
it
Ostaggio
della
testa,
quindi
resto
sempre
vittima
e
colpevole
Hostage
of
my
own
mind,
so
I
always
remain
both
victim
and
culprit
Dico:
"Purtroppo
Ernia
è
un
fantoccio,
solo
un
ladro"
I
say:
"Unfortunately
Ernia
is
a
puppet,
just
a
thief"
Senza
peli
sulla
lingua,
che
quello
è
un
organo
glabro
Without
mincing
words,
that
that's
a
hairless
organ
Faccio
buon
viso,
quindi
narciso
nel
farla
franca
I
put
on
a
brave
face,
narcissistic
in
getting
away
with
it
Ma
a
mio
avviso
resta
sempre
qualcosa
che
manca
But
in
my
opinion,
there's
always
something
missing
Conosco
l'uomo
nel
suo
privato,
l'uomo
nel
suo
peccato
I
know
man
in
his
private
life,
man
in
his
sin
Metto
le
lettere
ed
è
mio
il
nome
dell'impiccato
I
put
the
letters
down
and
the
hanged
man's
name
is
mine,
my
love
L'uomo
e
la
bestia
in
lotta
per
sempre,
tauromachia
Man
and
beast
forever
in
battle,
tauromachy
Io
conosco
i
retroscena
e
non
esiste
la
magia
I
know
the
backstory
and
there's
no
such
thing
as
magic
Forse
è
grazie
al
cervello
che
ho
reso
grande
il
mio
nome
Maybe
it's
thanks
to
my
brain
that
I
made
my
name
big
Ma
la
musica
è
di
pancia,
io
non
ho
duro
l'addome
But
music
comes
from
the
gut,
and
my
abs
aren't
hard
Forse
metterlo
in
piazza
riesce
a
darmi
un
po'
di
pace
Maybe
putting
it
all
out
there
gives
me
some
peace
O
è
per
distrarvi
prima
che
notiate
Or
it's
to
distract
you
before
you
notice
Che
li
ho
ingannati
tutti,
Ciro,
Skinny
That
I've
fooled
them
all,
Ciro,
Skinny
Oh,
li
ho
ingannati
tutti,
Vale,
Lillo
Oh,
I've
fooled
them
all,
Vale,
Lillo
Sì,
li
ho
ingannati
tutti,
Junior,
Andy
Yes,
I've
fooled
them
all,
Junior,
Andy
Forse
li
ho
ingannati
tutti,
voi
tutti
Maybe
I've
fooled
them
all,
all
of
you
Non
c'è
nulla
che
non
so
su
come
fare
a
ferirmi
There's
nothing
I
don't
know
about
how
to
hurt
myself,
darling
Entro
dentro
al
lato
brutto
delle
cose
ma
poi
non
so
come
uscirci
I
get
into
the
ugly
side
of
things
but
then
I
don't
know
how
to
get
out
Ora
chiedimi:
"Tu
questo
te
lo
meriti
o
lo
vuoi?"
Now
ask
me:
"Do
you
deserve
this
or
do
you
want
it?"
E
se
ti
dicessi:
"Io
son
l'impostore
tra
di
noi"
And
if
I
told
you:
"I'm
the
impostor
among
us"
Mi
ameresti
ancora?
Would
you
still
love
me?
E
se
tu
mi
scoprissi,
saresti
così
And
if
you
discovered
me,
would
you
be
so
Sincero
da
farmi
vedere
un
po'
i
segreti
tuoi?
Honest
as
to
show
me
some
of
your
secrets,
too?
E
se
guardandoti,
tu
capissi
che
sei
And
if
looking
at
yourself,
you
realized
that
you're
Pure
tu
solo
un
altro
impostore
tra
di
noi?
Just
another
impostor
among
us,
too?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Professione Matteo
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.