Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İçimdeki Fırtına
Буря внутри меня
Gün
ağarırken
tek
başıma
oturmuşsam
Когда
рассвет
застает
меня
в
одиночестве,
Henüz
daha
gözlerimi
bir
an
bile
yummamışsam
Когда
глаза
мои
еще
не
сомкнулись
ни
на
миг,
Sen
yoksan
yine
bense
yorgun
ve
yalnızsam
Когда
тебя
нет
рядом,
а
я
устал
и
одинок,
Hele
bir
de
bir
de
canım
hasretine
kapılmışsam
А
особенно,
когда
тоска
по
тебе
охватывает
меня,
Ve
gözümde
tütüyorsan
buram
buram
И
твой
образ
стоит
перед
глазами,
İşte
o
an
bir
fırtına
kopar
Вот
тогда
внутри
меня
разражается
буря,
Sanki
o
an
yer
yerinden
oynar
Словно
в
этот
миг
земля
уходит
из-под
ног,
Hoyrat
bir
rüzgâr
eserken
Когда
дует
свирепый
ветер,
Sallanan
gemi
misali
Как
корабль,
качающийся
на
волнах,
Sallanır
durur
içimde
dünya
Качается
мир
в
моей
душе.
Son
ışıkları
sönüyorsa
sokakların
Когда
гаснут
последние
огни
на
улицах,
Yeni
bir
gün
giriyorsa
penceremden
yavaş
yavaş
И
новый
день
медленно
проникает
в
мое
окно,
Sen
yoksan
yine
bense
suskun
ve
bitkinsem
Когда
тебя
нет
рядом,
а
я
молчалив
и
измучен,
Hele
bir
de
bir
kadehin
gölgesine
sığınmışsam
А
особенно,
когда
я
ищу
утешения
в
бокале
вина,
Ve
yılların
hesabını
şaşırmışsam
И
сбиваюсь
со
счета
прожитых
лет,
İşte
o
an
bir
fırtına
kopar
Вот
тогда
внутри
меня
разражается
буря,
Sanki
o
an
yer
yerinden
oynar
Словно
в
этот
миг
земля
уходит
из-под
ног,
Kül
rengi
bir
akşam
vakti
В
пепельный
час
заката,
Kaybolan
renkler
misali
Как
исчезающие
краски,
Kaybolur
gider
gözümde
dünya
Исчезает
мир
перед
моими
глазами.
İşte
o
an
bir
fırtına
kopar
Вот
тогда
внутри
меня
разражается
буря,
Sanki
o
an
yer
yerinden
oynar
Словно
в
этот
миг
земля
уходит
из-под
ног,
Bir
koca
çınar
dalından
Как
лист,
сорванный
с
ветки
могучего
чинара,
Savrulan
yaprak
misali
Уносится
прочь,
моя
прекрасная,
Savrulur
gider
güzelim
dünya
уносится
прочь
мой
мир.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: melih kibar
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.