Erroll Garner - Thanks for the Memory (Live) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Thanks for the Memory (Live) - Erroll GarnerÜbersetzung ins Deutsche




Thanks for the Memory (Live)
Danke für die Erinnerung (Live)
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of sentimental verse,
An sentimentale Verse,
Nothing in my purse,
Nichts in meiner Börse,
And chuckles
Und das Kichern
When the preacher said
Als der Prediger sagte
For better or for worse,
In guten wie in schlechten Zeiten,
How lovely it was.
Wie schön das war.
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of Schubert's Serenade,
An Schuberts Serenade,
Little things of jade
Kleine Dinge aus Jade
And traffic jams
Und Verkehrsstaus
And anagrams
Und Anagramme
And bills we never paid,
Und Rechnungen, die wir nie bezahlten,
How lovely it was.
Wie schön das war.
We who could laugh over big things
Wir, die über große Dinge lachen konnten
Were parted by only a slight thing.
Wurden durch eine Kleinigkeit getrennt.
I wonder if we did the right thing,
Ich frage mich, ob wir das Richtige getan haben,
Oh, well, that's life, I guess,
Ach, nun ja, so ist das Leben, schätze ich,
I love your dress.
Ich liebe dein Kleid.
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of faults that you forgave,
An Fehler, die du vergeben hast,
Of rainbows on a wave,
An Regenbogen auf einer Welle,
And stockings in the basin
Und Strümpfe im Waschbecken
When a fellow needs a shave,
Wenn ein Kerl sich rasieren muss,
Thank you so much.
Danke dir vielmals.
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of tinkling temple bells,
An klingelnde Tempelglocken,
Alma mater yells
An die Schlachtrufe der Alma Mater
And Cuban rum
Und kubanischen Rum
And towels from
Und Handtücher aus
The very best hotels,
Den allerbesten Hotels,
Oh how lovely it was.
Oh, wie schön das war.
Thanks for the memory
Danke für die Erinnerung
Of cushions on the floor,
An Kissen auf dem Boden,
Hash with Dinty Moore,
An Haschee mit Dinty Moore,
That pair of gay pajamas
An diesen bunten Pyjama
That you bought
Den du gekauft hast
And never wore.
Und nie getragen hast.
We said goodbye with a highball,
Wir sagten Lebewohl bei einem Highball,
Then I got as high as a steeple,
Dann stieg ich hoch wie ein Kirchturm,
But we were intelligent people,
Aber wir waren intelligente Leute,
No tears, no fuss,
Keine Tränen, kein Getue,
Hooray for us.
Hurra für uns.
Strictly entire nous,
Streng unter uns,
Darling, how are you?
Liebling, wie geht es dir?
And how are all
Und wie geht es all
Those little dreams
Jenen kleinen Träumen
That never did come true?
Die niemals wahr wurden?
Awfully glad I met you,
Sehr froh, dich getroffen zu haben,
Cheerio and toodle-oo
Cheerio und Toodle-oo
Thank you,
Danke dir,
Thank you so much.
Danke dir vielmals.





Autoren: Leo Robin, Ralph Rainger


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.