Estampie - Bele Ysabiauz - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Bele Ysabiauz - EstampieÜbersetzung ins Russische




Bele Ysabiauz
Прекрасная Изабо
Bele Ysabiauz, pucele bien aprise,
Прекрасная Изабо, дева хорошо воспитанная,
Ama Gerart et il li en tel guise.
Любила Жерара, а он её таким образом.
C'ainc de folour par lui ne fu requise,
Никогда с безрассудством ею не был искушаем,
Ainz l'ama de si bonne amour
А любил её такой чистой любовью,
Que mieuz de li guarda s'ounour.
Что лучше её оберегал свою честь.
Ed joie atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
"Amis Gerart, n'aiez ja couvoitise
"Друг Жерар, не имейте же вожделения
De ce voloir dont ainc ne fui requise!
К тому желанию, о котором никогда не просила!
Puis que je ai seigneur qui m'aimme et prise,
Поскольку у меня есть господин, который любит меня и ценит,
Nien doi estre de tal valour
Не должна я быть такой дерзости,
Que je ne doi penser folour."
Чтобы не думать о безрассудстве."
Et joie atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
"Amis Gerars, faites ma commandise:
"Друг Жерар, исполните мою просьбу:
Ralez vous ent, si feroiz grant franchise.
Удалитесь, и окажете большую услугу.
Morte m'avriez, s'od vous estoje prise.
Убили бы меня, если бы я была с вами застигнута.
Maiz metez vous tost u retour!
Но отправляйтесь скорее обратно!
Je vous conmant au creatour."
Вверяю вас Создателю."
Et joie atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
"Dame, l'amour qu'alleurs avez assise
"Дама, любовь, которую вы питаете к другому,
Dëusse avoir par loiautè conquise;
Должен был бы я завоевать верностью;
Mais pluz vous truis dure que pierre bise.
Но нахожу вас тверже, чем серый камень.
S'en ai au cuer si grant dolour
И в сердце у меня такая сильная боль,
Qu'a biau samblant souspir et plour."
Что с прекрасным видом вздыхаю и плачу."
Et joie atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
"Dame, pour Dieu", fait Gerars sanz faintise,
"Дама, ради Бога", - говорит Жерар без лукавства,
"Aiez de moi pitié par vo franchise!
"Сжальтесь надо мной по вашей милости!
La vostre amour me destraint et atise,
Ваша любовь меня стесняет и разжигает,
Et pour vous sui en tel errour
И ради вас я в таком заблуждении,
Que nus ne puet estre en greignour."
Что никто не может быть в большем."
Et joie atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
Vestue fu la dame par cointise:
Одета была дама изысканно:
Mourt ert bele, graile et grasse et alise;
Смертельно прекрасна, стройна и полна, и гладка;
Le vis avoit vermeill come cerise.
Лицо имела румяное, как вишня.
"Dame", dit il, "que trés bon jour
"Дама", - говорит он, - "пусть очень добрый день
Vous doint cil qui j'aim et atour!"
Вам дарует тот, кого я люблю и почитаю!"
Et joise atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
"Dame, pour Deu", fait Gerars sanz faintise,
"Дама, ради Бога", - говорит Жерар без лукавства,
"Do'outremer ai pour vous la voie emprise."
"За море я ради вас отправился в путь."
La dame l'ot: mieus vousist estre ocise.
Дама услышала: лучше бы ей быть убитой.
Si s'entrebaisent par doucour
Так целуются они с нежностью,
Qu'andui chëirent en l'erbour.
Что оба упали в беседку.
Er joie atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
Ses maris voit la folour entreprise;
Её муж видит совершенное безрассудство;
Pour voir cuide, da dame morte gise
Поистине думает, что дама мертвая лежит
Lés sind ami; tant se het es desprise
Рядом со своим другом; так себя ненавидит и презирает,
Qu'il pert sa force et sa vigour
Что теряет свою силу и бодрость
Et muert de duel en tel errour.
И умирает от горя в таком заблуждении.
Et joie atent Gerars.
И радость ожидает Жерара.
De pasmoison lievent par tel devise
От обморока приходят в себя таким образом,
Que il font faire au mort tout son service.
Что велят отслужить покойнику всю службу.
Lie deus remaint; Gerars par sainte eglise
Вдвоем остаются живы; Жерар через святую церковь
A fait de sa dame s'oissour.
Сделал свою даму женой.
Ce tesmoignent li ancissour.
Об этом свидетельствуют древние певцы.
Or a joie Gerars
Теперь радость у Жерара.





Autoren: Anonymous, Audefroi Li Bastars


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.