Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frauenlobs anckelwyse
Благочестие Frauenloba
Ich
sach
in
einen
garten
gan
Я
видел,
как
в
сад
вошёл
Altissimus
und
sine
zwolif
dinestman
Всевышний
и
двенадцать
его
слуг.
Er
sprach
zu
in:
"Ir
hern,
ich
will
uch
schencken
Он
сказал
им:
"Господа,
я
хочу
вас
угостить
So
einen
selderichen
tranck
Таким
чудесным
напитком,
Clar
luter
fin
alz
er
am
summerbirga
sprang
Чистым,
светлым,
словно
он
из
летнего
родника
бьёт.
Ir
lieben
gest,
damit
will
ich
uch
trencken
Дорогие
гости,
этим
я
хочу
вас
напоить.
Trincket
ir
seldenriches
her
Пейте
этот
чудесный
напиток,
Zwar
uch
getörstet
nymmer
mer:
Истинно,
вас
больше
ничто
не
потревожит:
Der
ein
enpfing
des
tufels
ler
Тот,
кто
принял
учение
дьявола,
Ach
tumme
welt,
daran
solt
du
gedencken."
Ах,
глупый
мир,
об
этом
ты
должен
помнить".
Johannes
gottes
minne
son
Иоанн,
сын
Божьей
любви,
Peter
paulus
zu
aller
zit
der
beste
jon
Пётр,
Павел,
во
все
времена
лучшие
юноши,
Mathis
mathes
des
selben
rich
gesclechte
Матфей,
Матфий,
из
того
же
славного
рода,
Filip
jacop
endre
symon
Филипп,
Иаков,
Андрей,
Симон,
Judam
judas
thomas
sant
bartholome
so
schon
Иуда,
Иуда,
Фома,
святой
Варфоломей,
столь
прекрасный,
Und
ich
die
loben
das
hette
ich
vil
gut
rechte
И
я,
восхваляющий
их,
имею
на
это
полное
право.
Ein
abendessen
da
geschach
За
ужином
случилось
так,
Gab
unser
here
für
ungemach
Наш
Господь,
чтобы
избавить
нас
от
бед,
Eyn
wasser
her
do
got
selber
sprach:
Принёс
воды,
и
сам
Бог
сказал:
"Ich
wasche
eure
füße
myn
lieben
knechte."
"Я
мою
ваши
ноги,
мои
дорогие
слуги".
Sant
Peter
sprach:
"das
wer
nit
recht
Святой
Пётр
сказал:
"Это
неправильно,
Ir
sint
myn
here
so
bin
ich
aber
üwer
knecht
Вы
— мой
Господь,
а
я
— ваш
слуга.
It
wescht
mir
nit
die
füßsse
myn
daz
geloubet."
Не
мойте
мне
ноги,
поверьте".
"Sant
Peter
das
were
missefar
"Святой
Пётр,
это
было
бы
ошибкой,
Des
riches
myn
so
werst
du
verwiset
gar
От
Моего
царства
ты
был
бы
тогда
совсем
отвергнут,
Myns
vaters
fröudt
würdestu
gar
beraubet."
Радости
Моего
Отца
ты
был
бы
совсем
лишён".
Sant
Peter
sprach:
"Owe
der
pin
Святой
Пётр
сказал:
"О,
эта
боль!
Sol
ich
von
dir
gescheiden
sin
Должен
ли
я
быть
отделён
от
Тебя?
Nit
laß
du
mich
drut
schopfer
myn
Не
оставляй
меня,
мой
Создатель,
Du
weschest
beide
füße
und
auch
das
houbet."
Ты
моешь
и
ноги,
и
голову".
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
Fin Amor
Veröffentlichungsdatum
18-02-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.