Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morena,
tu
jabalí
Смуглянка,
твой
кабан
Ay,
dime
quién
te
lo
dio
Ай,
скажи,
кто
тебе
дал
A
mí
nadie
me
lo
ha
dado
Мне
никто
его
не
дарил
Mi
dinero
me
costó
Я
за
деньги
его
купил
Y
es
estilo
chihuahua
И
это
стиль
чиуауа
Oiga,
vámonos
hasta
Acatlán,
Durango
Слушай,
поедем
в
Акатлан,
Дуранго
Allá,
en
Durango,
Durango
Там,
в
Дуранго,
Дуранго
Morena,
tu
jabalí
Смуглянка,
твой
кабан
Ay,
dime
quién
te
lo
dio
Ай,
скажи,
кто
тебе
дал
A
mí
nadie
me
lo
ha
dado
Мне
никто
его
не
дарил
Mi
dinero
me
costó
Я
за
деньги
его
купил
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Andando
yo
trabajando
Работал
я
тогда
En
la
hacienda
del
Camilo
В
асьенде
у
Камило
Y
por
estar
almorzando
И
пока
я
завтракал
Se
me
fue
mi
jabalí
Убежал
мой
кабан
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Oiga
compadrito
Слушай,
кум
Vámonos
hasta
Chalchihuites,
Zacatecas,
oiga
Поедем
в
Чальчиуитес,
Сакатекас,
слушай
Villa
de
Cos
Вилья-де-Кос
El
Vergel
y
Nieves,
Zacatecas,
oiga
Эль-Верхель
и
Ньевес,
Сакатекас,
слушай
Y
nos
vamos
hasta
Matehuara
И
поедем
в
Матеуару
San
Luis
Potosí,
primo
Сан-Луис-Потоси,
брат
Andábame
yo
paseando
Гулял
я
тогда
Por
las
calles
de
San
Luis
По
улицам
Сан-Луиса
Andaba
mi
jabalí
Гулял
мой
кабан
Pero
me
hizo
falta
el
perro
Но
не
хватало
мне
пса
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Andaba
yo
transitando
Шел
я
тогда
Al
fondo
de
la
barranca
По
дну
оврага
De
toditas
las
perradas
Из
всех
свор
собак
La
mejor
era
la
blanca
Лучшей
была
белая
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Tuve
lugar
de
haberlo
agarrado
Был
у
меня
шанс
его
поймать
No
lo
agarré
por
andar
vacilando
Не
поймал,
потому
что
бездельничал
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.