Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los 10 sentimientos
10 чувств
El
uno
me
hace
esclavo
por
amar
a
un
Dios
Первое
чувство
делает
меня
рабом,
заставляет
любить
Бога,
Que
ya
no
sé
si
escuchará
Которого,
я
уже
не
знаю,
слышит
ли
он
меня.
El
dos
la
perdición
pedir
tan
peligrosa
devoción
Второе
– погибель,
просить
столь
опасную
преданность.
El
tres
jamás
lo
supe
realizar
el
tiempo
es
breve
y
hay
que
disfrutar
Третье
– я
так
и
не
понял,
как
осуществить,
время
коротко,
и
нужно
наслаждаться.
El
cuarto
una
realidad
que
algún
día
podré
recompensar
Четвертое
– реальность,
которую
когда-нибудь
я
смогу
вознаградить.
¿Dónde
está
la
libertad
para
poder
sentir
el
mundo
por
un
cristal
Где
же
свобода,
чтобы
чувствовать
мир
сквозь
стекло,
Que
ya
no
es
transparente?
Которое
уже
не
прозрачно?
¿Quién
me
enseñará
a
vivir
si
soy
tan
diferente?
Кто
научит
меня
жить,
если
я
так
отличаюсь?
El
quinto
una
cuestión
de
humanidad
Пятое
– вопрос
человечности.
El
sexto
me
tendréis
que
perdonar
За
шестое
вам
придется
меня
простить.
El
siete
es
la
moral
Седьмое
– это
мораль.
El
ocho
un
grito
de
sinceridad
Восьмое
– крик
искренности.
¿Dónde
está
la
libertad
para
poder
sentir
el
mundo
por
un
cristal
Где
же
свобода,
чтобы
чувствовать
мир
сквозь
стекло,
Que
ya
no
es
transparente?
Которое
уже
не
прозрачно?
¿Quién
me
enseñará
a
vivir
si
soy
tan
diferente?
Кто
научит
меня
жить,
если
я
так
отличаюсь?
El
nueve
es
puro
instinto
natural,
nadar
contracorriente
te
ahogará
Девятое
– чистый
природный
инстинкт,
плыть
против
течения
– утонешь.
Al
diez
añado
yo
que
la
riqueza
К
десятому
я
добавлю,
что
богатство
Está
en
el
interior,
está
en
el
corazón
Внутри,
в
сердце.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Manuel Angel Martinez Cantero, Javier Estevez Gualda
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.