Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A la Mañana
In the Morning
Cada
vez
me
cuesta
menos
levantarme
Every
morning
I
find
it
easier
to
get
up
Antes
de
que
salga
el
sol
Before
the
sun
has
risen
Ahora,
en
invierno,
hace
más
frío
Now
that
winter
has
come,
it's
colder
Allá,
a
donde
voy
Where
I'm
going
Atravesando
verdes
Walking
through
the
fields
of
green
Entre
nieblas,
al
amanecer
Among
the
mist
at
sunrise
Voy
a
cargar
algo
de
energía
I'm
going
to
get
some
energy
Hoy
es
el
día
para
sembrar,
para
construir
Today
is
the
day
to
sow
seeds,
to
build
Para
salir
a
comerme
los
soles
To
go
out
and
bask
in
the
sunshine
Y
por
sus
rayos
dejarme
tocar
And
let
its
rays
touch
me
Que
no
siempre
es
fácil
poder
traspasar
It's
not
always
easy
to
break
free
Liberar
nuestras
mentes,
vivir
en
paz
To
liberate
our
minds,
to
live
in
peace
Voy
a
salir
a
compartir
mis
días
I'm
going
to
go
out
and
share
my
days
A
compartirlo
con
los
demás,
a
trabajar
To
share
them
with
others,
to
work
A
comernos
todos
los
soles
To
bask
in
the
sunshine
together
Son
muchos
los
zurcos
There
are
many
furrows
Y
hay
que
arar,
hay
que
arar
And
we
must
plow,
we
must
plow
Cada
vez
me
cuesta
menos
levantarme
Every
morning
I
find
it
easier
to
get
up
Antes
de
que
salga
el
sol
Before
the
sun
has
risen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Alejandro Navajas, Ero Pesquero, Guillermo Marmol, Pablo Wilk, Roy Ota
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.