Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tacho
angustiosamente
las
líneas
ya
volcadas,
tontas
I
anxiously
cross
out
the
lines
already
poured
out,
silly
La
realidad
es
mucho
más
cruda
que
una
línea
Reality
is
much
cruder
than
a
line
Imposible
es
grabar
una
estampa
It
is
impossible
to
record
a
print
Imposible
no
mirar
Impossible
not
to
look
El
llanto,
y
la
rabia
ya
no
son
sólo
una
causa
Crying
and
anger
are
no
longer
just
a
cause
Sino
que
cada
la,
lágrima
But
each
tear
Se
concibe
en
el
seno
de
mi
pueblo
Is
conceived
in
the
bosom
of
my
people
La
violencia
impregna
todos
los
ámbitos
Violence
permeates
all
areas
Y
no
viene
desde
lejos;
puedo
seguir
su
rastro
And
it
doesn't
come
from
afar;
I
can
follow
its
trail
Y
la
sangre
volcada
marca
el
camino
And
the
spilled
blood
marks
the
way
Golpes
secos,
desde
arriba
hacia
la
base
Sharp
blows,
from
the
top
down
to
the
base
Son
los
necios,
los
odiados
They
are
the
foolish,
the
hated
Los
culpables
de
este
olvido
The
guilty
of
this
oblivion
Y
de
esta
saga
interminable
And
of
this
endless
series
Que
es
el
sufrimiento
de
los
pueblos
Which
is
the
suffering
of
the
people
Hacia
dónde?
Towards
where?
Hasta
cuándo?
Until
when?
La
noche
oscura
entre
mis
ojos
The
dark
night
between
my
eyes
Y
la
más
triste
sensación
And
the
saddest
feeling
De
ver
los
muros
que
atraviesan
Of
seeing
the
walls
that
cross
Nuestras
vidas,
hoy
Our
lives
today
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pablo Sebastian Barbera, Guillermo Pedro Luci Marmol, Roy Ota, Pablo Ezequiel Wilk
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.