Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zrób to tak
Сделай это так
Względem
kobiet
każdy
dżentelmen
ma
wciąż
system
ten:
Каждый
джентльмен
с
дамами
так
поступает:
Albo
chce
pieniędzmi
zdobyć
ją
lub
miłosną
grą.
Лишь
деньгами
соблазнит,
иль
любовной
игрой.
Inny
listy
śle
najszczersze,
ten
z
rozpaczy
chce
się
truć,
Кто-то
письма
шлет
искренние,
тот
в
отчаянье
травится,
Tamten
pisze
dla
niej
wiersze:
najgorszy
system.
Wróć.
Тот
стихи
ей
пишет:
худший
способ.
Вернись.
Zrób
to
tak,
popatrz
na
nią
mile,
Сделай
так,
посмотри
на
нее
ласково,
Zrób
to
tak,
potem
znów
za
chwilę
Сделай
так,
потом
снова
через
миг,
Na
ten
znak
masz
dowodów
tyle,
По
знаку
этому
доказательств
столько,
Że
ci
ona
zachwycona
szepnie:
tak.
Что
она
восхищенно
шепнет:
да.
Zrób
to
tak
i
nie
trzeba
więcej,
Сделай
так,
и
не
нужно
больше,
Zrób
to
tak,
przytul
najgoręcej,
Сделай
так,
прижми
горячее,
No
i
fakt
stał
się
już
mniej
więcej,
И
свершилось
уже
в
общем-то,
Mianowicie
że
kobicie
pieszczot
brak.
А
именно:
женщине
ласк
не
хватает.
Bo
na
pozór
sprawa
jest
skomplikowana,
Ибо
кажется
дело
сложным
очень,
Prosta
zaś
jak
stół.
А
просто
как
стол.
Najważniejsze
tylko
to
jest,
proszę
pana,
Главное
лишь,
сударь,
вот
что,
Byś
nie
był
słaby
no
i
abyś
pewnie
czuł.
Чтоб
не
слаб
был
и
чувствовал
уверенно.
Zrób
to
tak,
najpierw
popatrz
mile,
Сделай
так,
сначала
посмотри
ласково,
Potem
znów,
przytul
ją
na
chwilę,
Потом
снова,
прижми
ее
на
миг,
No
i
fakt
stał
się
już
o
tyle,
И
свершилось
уже
настолько,
Że
ci
ona
zachwycona
powie:
tak.
Что
она
восхищенно
скажет:
да.
Choć
u
kobiet
w
życiu
szczęście
masz,
Хоть
имеешь
счастье
у
женщин,
No
i
znośną
twarz.
И
лицо
приятное.
Nie
wystarczy
to
na
podbój
dam,
Но
не
хватит
для
завоеванья
дам,
Wiesz
to
dobrze
sam.
Сам
ты
знаешь
это.
Nic
uroda
nie
pomoże,
Красота
не
поможет,
Gdy
ci
sposobów
brak.
Когда
способов
нет.
Choćbyś,
bracie,
był
jak
orzeł,
Хоть
будь,
брат,
словно
орел,
To
musisz
wiedzieć
jak.
Ты
должен
знать
как.
Zrób
to
tak,
popatrz
na
nią
mile,
Сделай
так,
посмотри
на
нее
ласково,
Zrób
to
tak,
potem
znów
za
chwilę,
Сделай
так,
потом
снова
через
миг,
Na
ten
znak
masz
dowodów
tyle,
По
знаку
этому
доказательств
столько,
Że
ci
ona
zachwycona
szepnie:
tak.
Что
она
восхищенно
шепнет:
да.
Zrób
to
tak
i
nie
trzeba
więcej
Сделай
так,
и
не
нужно
больше,
Zrób
to
tak,
przytul
najgoręcej
Сделай
так,
прижми
горячее,
No
i
fakt
stał
się
już
mniej
więcej,
И
свершилось
уже
в
общем-то,
Mianowicie
że
kobicie
pieszczot
brak.
А
именно:
женщине
ласк
не
хватает.
Bo
na
pozór,
sprawa
niby
jest
bardzo
skomplikowana,
Ибо
кажется,
дело
будто
очень
сложное,
A
właściwie
prosta
jak
stół.
А
на
деле
просто
как
стол.
Bo
nic
łatwiejszego,
lecz
najważniejsze
to
jest
proszę
pana,
Ведь
легче
нет
ничего,
но
главное,
сударь,
Byś
nie
był
słaby
no
i
abyś
pewnie
czuł.
Чтоб
не
слаб
был
и
чувствовал
уверенно.
Zrób
to
tak,
najpierw
popatrz
mile,
Сделай
так,
сначала
посмотри
ласково,
Potem
znów
(och),
przytul
ja
na
chwile,
Потом
снова
(ох),
прижми
ее
на
миг,
No
i
fakt
stał
się
już
o
tyle,
И
свершилось
уже
настолько,
Że
ci
ona
zachwycona
powie:
tak.
Что
она
восхищенно
скажет:
да.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ludwik Starski, Henryk Wars, Jerzy Zyms
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.