Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inside Out (Acoustic Version) ([Bonus Track])
I
would
swallow
my
pride,
Я
бы
проглотил
свою
гордость
I
would
choke
on
the
rinds,
Я
бы
задохнулся
от
носорогов
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside,
Но
их
отсутствие
опусташают
меня
изнутри
Swallow
my
doubt
Я
бы
проглотил
свои
сомнения
Turn
it
inside
out
Выверни
наизнанку
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Не
найти
ничего
кроме
веры
в
ни
что
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Хочу
поставить
свою
нежность
сердце
в
блендер
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Смотри,
как
он
вращается
до
прекрасного
забвения.
Rendezvous,
then
I'm
through
with
you
Рандеву,
тогда
я
с
тобой
I
burn,
burn
like
a
wicker
cabinet,
Я
горю,
горю
как
плетеный
шкаф
Chalk
white
and
oh
so
frail.
Мел
белый
и
такой
хрупкий
I
see
our
time
has
gotten
stale.
Я
вижу,
что
наше
время
устарело
The
tick
tock
of
the
clock
is
painful,
Тик-так
часов
болезненный
All
sane
and
logical.
Все
разумно
и
логично
I
want
to
tear
it
off
the
wall.
Я
хочу
оторвать
его
от
стены
I
hear
words
in
clips
and
phrases,
Я
слышу
слова
в
клипах
и
фразах
I
think
sick
like
ginger
ale,
Я
думаю,
что
больной,
как
имбирный
эль
My
stomach
turns
and
I
exhale.
Но
мой
желудок
переворачивается,
и
я
выдыхаю
I
would
swallow
my
pride,
Я
бы
проглотил
свою
гордость
I
would
choke
on
the
rinds,
Я
бы
задохнулся
от
носорогов
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside.
Но
их
отсутствие
опусташают
меня
изнутри
I
would
swallow
my
doubt,
Я
бы
проглотил
свое
сомнение
Turn
it
inside
out,
Выверни
наизнанку
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Не
найти
ничего
кроме
веры
в
ни
что
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Хочу
поставить
свою
нежность
сердце
в
блендер
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Смотри,
как
он
вращается
до
прекрасного
забвения.
Rendezvous,
then
I'm
through
with
you.
Рандеву,
тогда
я
с
тобой
SoCal
is
where
my
mind
states,
SoCal,
где
мой
разум
говорит
But
it's
not
my
state
of
mind.
Но
это
не
мое
состояние
I'm
not
as
ugly,
sad
as
you.
я
не
такой
уродливый
грустный
как
ты
Or
am
I
origami?
Или
я
оригами
Folded
up
and
just
pretend,
Сложить
и
просто
притвориться
Demented
as
the
motives
in
your
head.
Сумасшедший,
как
мотивы
в
твоей
голове
I
would
swallow
my
pride,
Я
бы
проглотил
свою
гордость
I
would
choke
on
the
rinds,
Я
бы
задохнулся
от
носорогов
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside.
Но
их
отсутствие
опусташают
меня
изнутри
I
would
swallow
my
doubt,
Я
бы
проглотил
свое
сомнение
Turn
it
inside
out,
Выверни
наизнанку
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Не
найти
ничего
кроме
веры
в
ни
что
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Хочу
поставить
свою
нежность
сердце
в
блендер
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Смотри,
как
он
вращается
до
прекрасного
забвения.
Rendezvous,
then
I'm
through
with
you.
Рандеву,
тогда
я
с
тобой
I
alone
am
the
one
you
don't
know
you
need
Я
один
тот,
кого
ты
не
знаешь,
что
тебе
нужно
Take
heed,
feed
your
ego.
Обратите
внимание
на
свое
эго
Make
me
blind
when
your
eyes
close,
Сделай
меня
слепым,
когда
твои
глаза
закроются
Sink
when
you
get
close,
tie
me
to
the
bedpost.
Раковина,
когда
вы
приблизитесь,
привяжите
меня
к
стойке
кровати
I
alone
am
the
one
you
don't
know
you
need,
Я
один
тот,
кого
ты
не
знаешь,
что
тебе
нужно
You
don't
know
you
need
me.
Ты
не
знаешь,
что
я
тебе
нужен
Make
me
blind
when
your
eyes
close,
Сделай
меня
слепым,
когда
твои
глаза
закроются
Tie
me
to
the
bedpost.
Привяжи
меня
к
столбику
кровати
I
would
swallow
my
pride,
Я
бы
проглотил
свою
гордость
I
would
choke
on
the
rinds,
Я
бы
задохнулся
от
носорогов
But
the
lack
thereof
would
leave
me
empty
inside.
Но
их
отсутствие
опусташают
меня
изнутри
Swallow
my
doubt,
Я
бы
проглотил
свои
сомнения
Turn
it
inside
out,
Выверни
наизнанку
Find
nothing
but
faith
in
nothing.
Не
найти
ничего
кроме
веры
в
ни
что
Want
to
put
my
tender
heart
in
a
blender,
Хочу
поставить
свою
нежность
сердце
в
блендер
Watch
it
spin
'round
to
a
beautiful
oblivion.
Смотри,
как
он
вращается
до
прекрасного
забвения.
Rendezvous,
then
I'm
through,
Свидание,
тогда
я
закончил
Now
I'm
through
with
you
Теперь
я
закончил
с
тобой
Through
with
you
Через
с
вами
Rendezvous
then
I'm
through
with
you...
Рандеву,
тогда
я
с
тобой
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: James Maxwell Collins, Jonathan Siebels, Anthony Fagenson, Anthony Edward Fagenson
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.