Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ticho (Fraction) (Live)
Тишина (Fraction) (Live)
Ticho
láká
němý
chlad,
Тишина
манит
немым
холодом,
posílá
ho
do
nálad,
Настроениям
посылает
он,
do
slov
"Vážně
tě
mám
ráda"
В
слова:
"Я
искренне
люблю
тебя"
a
možná
i
dál...
И,
возможно,
дальше...
Už
se
pár
dní
snažím
říct,
Дней
уже
несколько
пытаюсь
сказать,
ticha
v
nás
je
čím
dál
víc
Тишины
в
нас
становится
всё
больше.
i
výkřik
má
zvuk
večernic.
Даже
крик
обретает
звук
ночных
цветов.
Ztrácím
se
v
dálkách,
Я
теряюсь
в
далях,
strach
z
prázdna
teď
mám.
Теперь
страх
пустоты
во
мне.
Ty
dál
v
davu
cítíš
se
sám.
Ты
ж
в
толпе
чувствуешь
себя
одиноким.
Tichu
vládne
němý
pláč,
Безмолвный
плач
царит
в
тиши,
nečitelný
je
to
hráč.
Плут
этот
нечитаем.
Štěká
ten,
kdo
není
rváč,
Лает
тот,
кто
не
драчун,
dnes
víc
ty
ho
znáš.
Сегодня
ты
знаешь
его
лучше.
Už
se
pár
dní
snažím
říct,
Дней
уже
несколько
пытаюсь
сказать,
ticha
v
nás
je
čím
dál
víc
Тишины
в
нас
становится
всё
больше.
i
výkřik
má
zvuk
večernic.
Даже
крик
обретает
звук
ночных
цветов.
Ztrácím
se
v
dálkách,
Я
теряюсь
в
далях,
strach
z
prázdna
teď
mám.
Теперь
страх
пустоты
во
мне.
Ty
dál
v
davu
cítíš
se
sám.
Ты
ж
в
толпе
чувствуешь
себя
одиноким.
Chráníš
svou
tvář,
Ты
защищаешь
свое
лицо,
co
já
z
toho
mám?
Что
ж
мне
с
того?
Ty
dál
v
davu
cítíš
se
sám.
Ты
ж
в
толпе
чувствуешь
себя
одиноким.
Ze
střípků
vět
Из
осколков
слов
skládáme
svět.
Мы
складываем
мир.
Hlas
cítím
i
v
posledních
pádech,
Чувствую
голос
даже
в
последних
паденьях,
bere
mi
dech
a
já...
Он
отнимает
дыхание,
а
я...
Ztrácím
se
v
dálkách,
Я
теряюсь
в
далях,
strach
z
prázdna
teď
mám.
Теперь
страх
пустоты
во
мне.
Ty
dál
v
davu
cítíš
se
sám.
Ты
ж
в
толпе
чувствуешь
себя
одиноким.
Chráníš
svou
tvář,
Ты
защищаешь
свое
лицо,
co
já
z
toho
mám?
Что
ж
мне
с
того?
Ty
dál
v
davu
cítíš
se
sám.
Ты
ж
в
толпе
чувствуешь
себя
одиноким.
Ztrácím
se
v
dálkách,
Я
теряюсь
в
далях,
strach
z
prázdna
teď
mám.
Теперь
страх
пустоты
во
мне.
Ty
dál
v
davu
cítíš
se
sám.
Ты
ж
в
толпе
чувствуешь
себя
одиноким.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: MAX LACHMANN, MATS LUNDGREN, PETRA CVRKALOVA, KIRSTEN EGG BRUUN, FABIAN PETERSEN
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.