Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tango suicida
Танго самоубийцы
Sangre
negra
de
esta
herida
brota
Черная
кровь
из
этой
раны
сочится,
No
dejo
de
pensar
que
te
dejé
marchar
Не
могу
перестать
думать,
что
отпустил
тебя.
Nunca
había
estado
un
alma
tan
rota
Никогда
душа
моя
не
была
так
разбита,
Desde
que
tú
no
estás
no
quiere
recordar
С
тех
пор,
как
тебя
нет,
не
хочет
ничего
вспоминать.
Se
pasó
una
vida
entera
y
yo
solo
guardo
el
recuerdo
de
una
pocas
horas
Целая
жизнь
прошла,
а
я
храню
лишь
воспоминания
о
нескольких
часах.
Era
primavera,
el
Sol
salió
ese
día
por
ponerse
a
tu
vera
Была
весна,
Солнце
в
тот
день
взошло,
чтобы
быть
рядом
с
тобой.
Y
el
olor
de
un
día
de
enero,
estribadito
en
tu
agujero,
sigue
en
mi
cabeza
И
запах
январского
дня,
прижавшись
к
твоей
щеке,
до
сих
пор
в
моей
голове.
Y
un
verano
juntos
de
la
mano
y
de
pasar
la
noche
fuera
И
лето
вместе,
рука
об
руку,
и
ночи,
проведенные
вне
дома.
Ya
todo
el
año
me
hace
daño
y
me
vuelvo
a
llevar
Теперь
весь
год
причиняет
мне
боль,
и
я
снова
ссорюсь
A
patadas
con
la
primavera
С
весной.
Junto
a
las
hojas
que
el
otoño
vino
a
derribar
Вместе
с
листьями,
которые
осень
пришла
сбросить,
Me
dejé
llevar
Я
дал
себя
унести.
Me
dejé
llevar
Я
дал
себя
унести.
¿Qué
te
corre
por
las
venas?
Que
te
noto
que
te
falta,
nena
Что
течет
по
твоим
венам?
Чувствую,
тебе
чего-то
не
хватает,
детка,
Temperatura,
¿que
algo
te
hiela?
Температуры,
что-то
тебя
леденит?
Eso
me
apura,
toma
una
vela
Это
меня
беспокоит,
возьми
свечу.
Deja
que
te
diga,
nena,
que
lo
nuestro
no
es
equitativo
Позволь
сказать
тебе,
детка,
что
наши
отношения
неравны.
Todas
las
noches
que
estoy
contigo
Все
ночи,
что
я
с
тобой,
Tú
eres
quien
come,
yo
soy
comido
Ты
ешь,
а
я
съеден.
Deja
que
te
diga
la
razón
Позволь
мне
объяснить
причину.
Si
tu
imaginación
no
encuentra
una
sola
respuesta
Если
твое
воображение
не
находит
ни
одного
ответа,
Tú
deja
que
te
claven
un
arpón
justo
en
el
corazón
Позволь,
чтобы
тебе
вонзили
гарпун
прямо
в
сердце,
Así
lo
mismo
te
contesta
Может
быть,
тогда
оно
тебе
ответит.
Morir,
sin
más
Умереть,
просто
так.
Pues
nadie
me
ha
venido
a
despertar
Ведь
никто
не
пришел
меня
разбудить.
No
estás,
me
abrí
Тебя
нет,
я
открылся,
Y
nadie
me
ha
venido
a
despedir
И
никто
не
пришел
меня
проводить.
Sin
nada
mejor
que
andar
por
dentro
hurgándome
Нет
ничего
лучше,
чем
копаться
в
себе,
Sin
nada
mejor
que
hacer
Нет
ничего
лучше,
Tostándome
al
sol
Чем
греться
на
солнце,
Hurgando
en
el
recuerdo
y
no
lo
entiendo
mejor
que
ayer
Копаться
в
воспоминаниях
и
не
понимать
ничего
лучше,
чем
вчера.
Dinos
qué
te
pasa,
estoy
jodido
Скажите,
что
со
мной,
я
облажался,
Perdí
la
conciencia
Потерял
сознание
Y
ahora
ando
siempre
sumergido
en
И
теперь
всегда
погряз
в
Montones
de
mierda
Куче
дерьма.
(¿No
ha
dormido
bien
el
señorito?)
(Господин
плохо
спал?)
Iros
a
la
mierda
Идите
к
черту.
(Que
no
se
acostumbra
a
estar
solito)
(Не
привык
он
быть
один)
(En
esa
cabeza)
(В
этой
голове)
Dices
que
te
hago
daño,
¿es
que
no
entiendes
que
te
extraño
a
mi
manera?
Ты
говоришь,
что
я
делаю
тебе
больно,
разве
ты
не
понимаешь,
что
я
скучаю
по
тебе
по-своему?
Ya
que
preguntas,
pa'
ahogar
mis
penas
Раз
уж
ты
спрашиваешь,
чтобы
заглушить
свою
боль,
Me
fui
de
putas
la
noche
entera
Я
провел
всю
ночь
с
шлюхами.
Dijiste
que
nunca
mintiera,
que
dijera
la
verdad
aunque
duela
Ты
сказала,
чтобы
я
никогда
не
врал,
чтобы
говорил
правду,
даже
если
она
причиняет
боль.
¿Por
qué
me
miras
de
esa
manera?
Почему
ты
смотришь
на
меня
так?
Después
te
fuiste,
y
"adiós
muy
buenas"
Потом
ты
ушла,
и
"прощай,
всего
хорошего".
Deja
que
te
diga
la
razón
Позволь
мне
объяснить
причину.
Si
tu
imaginación
no
encuentra
una
sola
respuesta
Если
твое
воображение
не
находит
ни
одного
ответа,
Tú
deja
que
te
claven
un
arpón
justo
en
el
corazón
Позволь,
чтобы
тебе
вонзили
гарпун
прямо
в
сердце,
Así
lo
mismo
te
contesta
Может
быть,
тогда
оно
тебе
ответит.
Morir,
sin
más
Умереть,
просто
так.
Pues
nadie
me
ha
venido
a
despertar
Ведь
никто
не
пришел
меня
разбудить.
No
estás,
me
abrí
Тебя
нет,
я
открылся,
Y
nadie
me
ha
venido
a
despedir
И
никто
не
пришел
меня
проводить.
Hoy
noto
que
no
Сегодня
я
чувствую,
что
нет,
Que
no
me
da
la
gana,
yo
la
vida
doy
por
saber
Что
мне
не
хочется,
я
жизнь
отдам,
чтобы
узнать,
Si
un
mundo
mejor
está
esperándome
mañana
Ждет
ли
меня
завтра
лучший
мир,
Un
mundo
mejor
que
ayer
Лучший
мир,
чем
вчера.
Anda
y
cuéntale
a
tu
diosecito
que
aquí
huele
a
mierda
Иди
и
расскажи
своему
божку,
что
здесь
воняет
дерьмом.
Y
dijo
Judas:
"Solo
necesito
un
trozo
de
cuerda"
И
сказал
Иуда:
"Мне
нужен
только
кусок
веревки".
¿No
ha
dormido
bien
el
señorito?
Господин
плохо
спал?
Iros
a
la
mierda
Идите
к
черту.
Que
no
se
acostumbra
a
estar
solito
Не
привык
он
быть
один.
En
esa
cabeza
В
этой
голове.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Roberto Iniesta Ojea, Iãaki Anton Gonzalez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.