2014 - FAVÜbersetzung ins Englische




2014
2014
Cerveau rempli, de sentiments tachés
Mind filled, with stained emotions
Sourire aux lèvres, quand j'repense au passé
Smile on my lips, when I think back to the past
La chute est longue, le réveil est brutal
The fall is long, the awakening is brutal
J'regarde mon ombre, qui court après mon âme
I watch my shadow, running after my soul
Toute la nuit j'peine à trouver le sommeil
All night I struggle to find sleep
Et j'préfère écrire que parler
And I prefer to write than to speak
Mais, ça s'est bien caché caché en moi
But, it hid itself well inside me
Mes idées s'emmêlent, ange et démon s'font la guerre
My thoughts are tangled, angel and demon are at war
Pour savoir si j'vais vriller cette semaine
To know if I'm going to lose it this week
Mais j'ai l'impression d'être solo sur terre
But I feel like I'm alone on earth
Faut j'demande de l'aide
I have to ask for help
Seul la lune qui m'éclaire, écoute mes poèmes et me garde en éveil
Only the moon that lights me up, listens to my poems and keeps me awake
J'suis en pierre
I'm made of stone
Le cerveau est rongé, le foie bousillé, les poumons encrassés
My brain is gnawed, my liver is shot, my lungs are clogged
Dans ma tête, un truc qui tourne pas rond
In my head, something's not right
J'cogite sans arrêts, j'avance à reculons
I'm constantly thinking, I'm moving backwards
J'cogite sans arrêts, j'avance à reculons
I'm constantly thinking, I'm moving backwards
Mais je garde espoir, trouver le remède en moi
But I keep hoping, to find the cure within me
Sur le quai d'en face, j'aperçois mon ange de droite
On the opposite platform, I see my guardian angel
Qui s'en va loin de moi, faut qu'je garde le mal
Who is going far away from me, I have to keep the evil away from you
Faut qu'je garde le mal
I have to keep the evil away from you
J'vais te dire un truc que tu sais déjà
I'm going to tell you something you already know
Le soleil, les arc-en-ciel c'est pas le monde
Sunshine and rainbows aren't the world
Il y'a de vraies tempêtes
There are real storms
De lourdes épreuves aussi grand et fort que tu sois
Heavy trials, as big and strong as you are
La vie t'mettra à genoux
Life will bring you to your knees
Et t'laissera comme ça en permanence si tu la laisse faire
And leave you there permanently if you let it
Toi, moi, n'importe qui, personne ne frappe aussi fort que la vie
You, me, anyone, nobody hits as hard as life
Mais faut qu'j'me réveille sa mère
But I have to wake up, damn it
Ce putain de cauchemar va niquer mes rêves
This fucking nightmare is going to ruin my dreams
Août 2014 c'est qu'j'ai vrillé
August 2014 that's when I lost it
Mon cœur déchiré, j'sais plus c'qui est mauvais
My heart torn, I don't know what's wrong anymore
Souvenir égaré, j'ai perdu les clés
Lost memories, I've lost the keys
J'vois que mes sentiments veulent tous se barrer
I see that my feelings all want to leave
Et c'est pour ma famille j'me dois d'pas flancher
And it's for my family, I mustn't falter
J'combats mon âme seul (âme, seul)
I fight my soul alone (soul, alone)
Mes démons faiblissent (ouais, ouais)
My demons are weakening (yeah, yeah)
J'combats mon âme sœur (âme sœur)
I fight for my soulmate (soulmate)
Mes démons s'enlisent
My demons are sinking
J'ressors premier, blessé (j'ressors en premier)
I come out first, wounded (I come out first)
Écho font que résonner (font que résonner)
Echoes keep resonating (keep resonating)
Faut que je sois meilleur qu'la veille (ouais, ouais)
I have to be better than yesterday (yeah, yeah)
J'me sentirais mieux au ciel
I'd feel better in heaven






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.