Cerveau
rempli,
de
sentiments
tachés
Mind
filled,
with
stained
emotions
Sourire
aux
lèvres,
quand
j'repense
au
passé
Smile
on
my
lips,
when
I
think
back
to
the
past
La
chute
est
longue,
le
réveil
est
brutal
The
fall
is
long,
the
awakening
is
brutal
J'regarde
mon
ombre,
qui
court
après
mon
âme
I
watch
my
shadow,
running
after
my
soul
Toute
la
nuit
j'peine
à
trouver
le
sommeil
All
night
I
struggle
to
find
sleep
Et
j'préfère
écrire
que
parler
And
I
prefer
to
write
than
to
speak
Mais,
ça
s'est
bien
caché
caché
en
moi
But,
it
hid
itself
well
inside
me
Mes
idées
s'emmêlent,
ange
et
démon
s'font
la
guerre
My
thoughts
are
tangled,
angel
and
demon
are
at
war
Pour
savoir
si
j'vais
vriller
cette
semaine
To
know
if
I'm
going
to
lose
it
this
week
Mais
j'ai
l'impression
d'être
solo
sur
terre
But
I
feel
like
I'm
alone
on
earth
Faut
j'demande
de
l'aide
I
have
to
ask
for
help
Seul
la
lune
qui
m'éclaire,
écoute
mes
poèmes
et
me
garde
en
éveil
Only
the
moon
that
lights
me
up,
listens
to
my
poems
and
keeps
me
awake
J'suis
en
pierre
I'm
made
of
stone
Le
cerveau
est
rongé,
le
foie
bousillé,
les
poumons
encrassés
My
brain
is
gnawed,
my
liver
is
shot,
my
lungs
are
clogged
Dans
ma
tête,
un
truc
qui
tourne
pas
rond
In
my
head,
something's
not
right
J'cogite
sans
arrêts,
j'avance
à
reculons
I'm
constantly
thinking,
I'm
moving
backwards
J'cogite
sans
arrêts,
j'avance
à
reculons
I'm
constantly
thinking,
I'm
moving
backwards
Mais
je
garde
espoir,
trouver
le
remède
en
moi
But
I
keep
hoping,
to
find
the
cure
within
me
Sur
le
quai
d'en
face,
j'aperçois
mon
ange
de
droite
On
the
opposite
platform,
I
see
my
guardian
angel
Qui
s'en
va
loin
de
moi,
faut
qu'je
garde
le
mal
Who
is
going
far
away
from
me,
I
have
to
keep
the
evil
away
from
you
Faut
qu'je
garde
le
mal
I
have
to
keep
the
evil
away
from
you
J'vais
te
dire
un
truc
que
tu
sais
déjà
I'm
going
to
tell
you
something
you
already
know
Le
soleil,
les
arc-en-ciel
c'est
pas
le
monde
Sunshine
and
rainbows
aren't
the
world
Il
y'a
de
vraies
tempêtes
There
are
real
storms
De
lourdes
épreuves
aussi
grand
et
fort
que
tu
sois
Heavy
trials,
as
big
and
strong
as
you
are
La
vie
t'mettra
à
genoux
Life
will
bring
you
to
your
knees
Et
t'laissera
comme
ça
en
permanence
si
tu
la
laisse
faire
And
leave
you
there
permanently
if
you
let
it
Toi,
moi,
n'importe
qui,
personne
ne
frappe
aussi
fort
que
la
vie
You,
me,
anyone,
nobody
hits
as
hard
as
life
Mais
faut
qu'j'me
réveille
sa
mère
But
I
have
to
wake
up,
damn
it
Ce
putain
de
cauchemar
va
niquer
mes
rêves
This
fucking
nightmare
is
going
to
ruin
my
dreams
Août
2014
c'est
là
qu'j'ai
vrillé
August
2014
that's
when
I
lost
it
Mon
cœur
déchiré,
j'sais
plus
c'qui
est
mauvais
My
heart
torn,
I
don't
know
what's
wrong
anymore
Souvenir
égaré,
j'ai
perdu
les
clés
Lost
memories,
I've
lost
the
keys
J'vois
que
mes
sentiments
veulent
tous
se
barrer
I
see
that
my
feelings
all
want
to
leave
Et
c'est
pour
ma
famille
j'me
dois
d'pas
flancher
And
it's
for
my
family,
I
mustn't
falter
J'combats
mon
âme
seul
(âme,
seul)
I
fight
my
soul
alone
(soul,
alone)
Mes
démons
faiblissent
(ouais,
ouais)
My
demons
are
weakening
(yeah,
yeah)
J'combats
mon
âme
sœur
(âme
sœur)
I
fight
for
my
soulmate
(soulmate)
Mes
démons
s'enlisent
My
demons
are
sinking
J'ressors
premier,
blessé
(j'ressors
en
premier)
I
come
out
first,
wounded
(I
come
out
first)
Écho
font
que
résonner
(font
que
résonner)
Echoes
keep
resonating
(keep
resonating)
Faut
que
je
sois
meilleur
qu'la
veille
(ouais,
ouais)
I
have
to
be
better
than
yesterday
(yeah,
yeah)
J'me
sentirais
mieux
au
ciel
I'd
feel
better
in
heaven
Bewerten Sie die Übersetzung
1 Guap
2 On sait faire
3 Money Boy
4 Ça m'rend fou
5 Fidèle au vrai - Outro
6 Vista
7 Étincelle
8 1,2,3 Textes
9 On Top #1
10 2014
11 Lazy
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.