FRUITS ZIPPER - フルーツバスケット - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

フルーツバスケット - FRUITS ZIPPERÜbersetzung ins Deutsche




フルーツバスケット
Obstkorb
聞いたことありませんか?
Hast du nicht davon gehört?
世界は椅子取りゲームだって
Dass die Welt wie die Reise nach Jerusalem ist?
でも実際は
Aber in Wirklichkeit
立ってても良い、床に座っても良い
Kannst du stehen bleiben oder dich auf den Boden setzen.
そんな感じ Wow oh, wow oh
So fühlt es sich an. Wow oh, wow oh
今が旬って、言葉に迷って
"Jetzt ist die beste Zeit", bei diesen Worten zögernd,
動き出せなかったり、あるある
Kann man manchmal nicht loslegen, das kennt man ja.
またそれだって、味変みたいねって
Aber selbst das ist wie eine Geschmacksänderung,
いえる今です、さんきゅー
kann ich jetzt sagen, danke schön.
そして、どんなときも パフェみたいに可愛く集まっていたいけど
Und, egal wann, ich möchte immer süß wie ein Parfait versammelt sein, aber
苦い顔の時だってある
manchmal mache ich auch ein bitteres Gesicht.
でも変わらない事実
Aber die Tatsache bleibt unverändert:
主役は君
Die Hauptrolle spielst du.
Everyday だれもみんな
Everyday, jeder von uns,
それぞれの 甘酸っぱさを持って生きてる
lebt mit seiner eigenen bittersüßen Note.
それがなんであっても、実になってるんだから
Was auch immer es ist, es trägt Früchte, also
愛される、今日も
wird man geliebt, auch heute.
Everyday 君といれば
Everyday, wenn ich bei dir bin,
そのままでも 変わっても良いって知ってる
weiß ich, dass es okay ist, so zu bleiben oder sich zu ändern.
ああ、美しく育った空よりまぶしい、恋よりまぶしい人生
Ah, strahlender als der wunderschön gewachsene Himmel, strahlender als die Liebe das Leben.
誰も彼も相性ってやつに
Jeder und jede lässt sich von dieser Sache namens "Kompatibilität"
感情を持ってかれる
emotional mitreißen.
悩むなら baby
Wenn du dir Sorgen machst, Baby,
ミックスジュースで
lass uns wie ein Mixgetränk
みんな一緒になっちゃっていい
einfach alle zusammenkommen.
結局、どういう関係だって お互い次第
Letztendlich hängt jede Beziehung von beiden ab.
籠の中でも自由にやればいい
Auch in einem Korb kann man tun, was man will.
食わず嫌いって、言葉を覚えて
"Nicht mögen, ohne probiert zu haben", dieses Wort lernend,
動き出せなかったり、あるある
kann man manchmal nicht loslegen, das kennt man ja.
でもそれだって、違うかもねって
Aber selbst das, "vielleicht ist es ja anders",
いえる人なんです、好き
kannst du sagen, ich mag das an dir.
ほんとに好き
Ich mag es wirklich.
Everyday だれもみんな
Everyday, jeder von uns,
それぞれの 甘酸っぱさを持って生きてる
lebt mit seiner eigenen bittersüßen Note.
たまにそれに飽きても、保存して未来で
Auch wenn man dessen manchmal überdrüssig wird, bewahre es auf, und in der Zukunft
愛されるだろう
wird es geliebt werden.
Everyday 君がいれば
Everyday, wenn du da bist,
生きている それだけで良いって知ってる
weiß ich, dass es genügt, einfach am Leben zu sein.
ああ、限りなく透明な空より尊い、恋より尊い運命
Ah, wertvoller als der unendlich klare Himmel, wertvoller als die Liebe das Schicksal.
タタラ タタタ
Tatara Tatata
そして、どんなときも パフェみたいに可愛く集まっていたいけど
Und, egal wann, ich möchte immer süß wie ein Parfait versammelt sein, aber
苦い顔の時だってある
manchmal mache ich auch ein bitteres Gesicht.
でも変わらない事実
Aber die Tatsache bleibt unverändert:
主役は君
Die Hauptrolle spielst du.
Everyday だれもみんな
Everyday, jeder von uns,
それぞれの 甘酸っぱさを持って生きてる
lebt mit seiner eigenen bittersüßen Note.
それがなんであっても、実になってるんだから
Was auch immer es ist, es trägt Früchte, also
愛される、今日も
wird man geliebt, auch heute.
Everyday 君といれば
Everyday, wenn ich bei dir bin,
そのままでも 変わっても良いって知ってる
weiß ich, dass es okay ist, so zu bleiben oder sich zu ändern.
ああ、美しく育った空よりまぶしい、恋よりまぶしい人生
Ah, strahlender als der wunderschön gewachsene Himmel, strahlender als die Liebe das Leben.
フルーツバスケット
Obstkorb





Autoren: Sho Yamamoto


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.