Fabe - Mots vrais (feat. East) - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Mots vrais (feat. East) - FabeÜbersetzung ins Deutsche




Mots vrais (feat. East)
Wahre Worte (feat. East)
Fabe
Fabe
J'me dis qu'on vit pour dire c'qu'on pense,
Ich sag mir, wir leben, um zu sagen, was wir denken,
Et si c'qu'on dit compense notre absence
Und wenn das, was wir sagen, unsere Abwesenheit kompensiert
C'est ça la récompense,
Das ist die Belohnung,
J'me dis qu'on vit pour dire c'qu'on pense...
Ich sag mir, wir leben, um zu sagen, was wir denken...
"Les mots vrais traversent le temps,
"Wahre Worte überdauern die Zeit,
Mais pas les mauvais ".
Aber nicht die schlechten".
Refrain
Refrain
East
East
"En garde!"
"In Deckung!"
Fabe
Fabe
J'me dis qu'on vit pour dire c'qu'on pense,
Ich sag mir, wir leben, um zu sagen, was wir denken,
Et si c'qu'on dit compense notre absence
Und wenn das, was wir sagen, unsere Abwesenheit kompensiert
C'est ca la récompense,
Das ist die Belohnung,
J'me dis qu'on vit pour dire c'qu'on pense...
Ich sag mir, wir leben, um zu sagen, was wir denken...
"Les mots vrais...
"Wahre Worte...
East
East
"Le duo est réparti"
"Das Duo ist wieder da"
C'est mon flot qui coule sur les deux rives, la gauche la droite j'épate,
Es ist mein Flow, der an beiden Ufern fließt, links, rechts, ich beeindrucke,
Place l'uppercut au plexus l'adversaire se carapate,
Setz den Uppercut auf den Plexus, der Gegner haut ab,
La masse de mon poing lyrical pèse lourd sur ta face,
Die Masse meiner lyrischen Faust wiegt schwer auf deinem Gesicht,
Vu la pression que je met dans mes rimes chaque jour qui passe,
Angesichts des Drucks, den ich jeden Tag in meine Reime lege,
Normal, mes injections verbales imprègnent ton mental
Normal, meine verbalen Injektionen durchdringen deinen Verstand
Souvent fatal tellement de victimes que mon style est légal
Oft tödlich, so viele Opfer, dass mein Stil legal ist
Sans égal, quand je m'étale, "hurlant" sur l'instrus
Unvergleichlich, wenn ich mich ausbreite, "schreiend" über das Instrumental
Ne connais-tu pas la légende coups de langue je tue",
Kennst du nicht die Legende "mit Zungenhieben töte ich",
Sur le cut killer show toujours plus qu'il ne t'en faut,
In der Cut Killer Show, immer mehr als du brauchst,
E-A-S-T dans le mix, "ouais", d'un coup de croc,
E-A-S-T im Mix, "yeah", mit einem Biss,
Je mets les points sur les "i", le vrai funky qu'on envie,
Ich setze die Punkte auf die "i"s, der echte Funk, um den man uns beneidet,
Mon grand tu joues les grands mais en fait t'es qu'un petit,
Mein Großer, du spielst den Großen, aber eigentlich bist du nur ein Kleiner,
Il paraît que ci ou ça, on dit ce qu'on veut gars,
Man sagt dies oder das, man sagt, was man will, Alter,
Mon attitude reste la même: faire le plus de dégats
Meine Haltung bleibt dieselbe: den größten Schaden anrichten
Parmi la population de faux qui checkent des micros
Unter der Population der Falschen, die Mikros checken
Pour brancher des nymphos, comportement idiot
Um Nymphos anzumachen, idiotisches Verhalten
En garde, mes projectils viennent tout droit du sous-sol
In Deckung, meine Projektile kommen direkt aus dem Untergrund
Je vole de mes propres ails en tête je caracole,
Ich fliege mit meinen eigenen Flügeln, an der Spitze galoppiere ich,
Sur mes guinboles je tiens comme un rock tiens toi le pour dis,
Auf meinen Beinen stehe ich wie ein Fels, merk dir das,
Autour de l'heure du crime ma rime pervertit les esprits.
Zur Stunde des Verbrechens pervertiert mein Reim die Geister.
Refrain
Refrain
East
East
"Le duo est réparti"
"Das Duo ist wieder da"
Fabe
Fabe
Dire que j't'entends, steu-ea, j't'en dirai pas tant,
Zu sagen, dass ich dich höre, East-ea, ich werde dir nicht so viel sagen,
Un truc épatant s'empare de moi, c'est dur, mais dire qu'à l'instant,
Etwas Erstaunliches ergreift mich, es ist hart, aber zu sagen, dass in diesem Moment,
J'me dis qu'on vit pour dire c'qu'on pense,
Ich sag mir, wir leben, um zu sagen, was wir denken,
Et si c'qu'on dit compense notre absence, c'est ça la récompense.
Und wenn das, was wir sagen, unsere Abwesenheit kompensiert, das ist die Belohnung.
C'est pas qu'des vers remplace un frère, un fils, ou l'homme qu'elle aime,
Nicht, dass Verse einen Bruder ersetzen, einen Sohn, oder den Mann, den sie liebt,
Un type que j'kiffe manque, sa présence quand-même.
Ein Typ, den ich mag, fehlt, seine Anwesenheit trotzdem.
Jamais j'm'étais dis ça avant, mais le temps passe
Nie zuvor habe ich mir das gesagt, aber die Zeit vergeht
Et laisse des sales traces, pas b'soin d'etre savant
Und hinterlässt üble Spuren, man muss kein Gelehrter sein
Pour savoir qu'ici c'est juste un passage qu'on soit un ange en passage,
Um zu wissen, dass es hier nur ein Durchgang ist, ob man ein Engel auf der Durchreise ist,
Un type qu'a vécu ou un gosse en bas âge.
Ein Typ, der gelebt hat, oder ein Kind im jungen Alter.
Mauvais présage, entourage déconvenu,
Schlechtes Omen, unpassendes Umfeld,
Combien autour de nous sont déjà partis jamais revenus?
Wie viele um uns herum sind schon gegangen und nie zurückgekehrt?
Mains dans les poches, j'marche sur une avenue moche,
Hände in den Taschen, ich gehe eine hässliche Allee entlang,
La tête hoche, j'pense à mes proches et ça casse la fête
Der Kopf nickt, ich denke an meine Nächsten und das verdirbt die Stimmung
Mais juste un instant le constant existant
Aber nur für einen Moment das konstant Existierende
J'resiste en appliquant tout ce qui consiste en
Ich widerstehe, indem ich alles anwende, was darin besteht,
Faire que mes textes soient des plus consistants, persistants,
Dafür zu sorgen, dass meine Texte äußerst beständig sind, ausdauernd,
Dis fiston, qu'est ce t'en pense quand j'balance ça dans la sono:
Sag, Sohnemann, was denkst du davon, wenn ich das in die Anlage werfe:
"Les mots vrais traversent le temps mais pas les mauvais"
"Wahre Worte überdauern die Zeit, aber nicht die schlechten"
Refrain
Refrain





Autoren: Fabrice Leloup, Anouar Hajoui, Olivier Kponton


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.