Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le "Stomp" De l'accidenté
Der "Stomp" der Verunfallten
J'avais
pas
vu
une
police
en
bicycle
Ich
hatte
einen
Polizisten
auf
dem
Fahrrad
nicht
gesehen
Qui
m'a
tassé
su'l
bord
avec
un
air
de
beu
Der
mich
an
den
Rand
drängte
mit
einem
Ochsenblick
Je
me
su
ben
aperçu
qu'y
avait
pas
l'air
à
filer
Ich
merkte
wohl,
dass
er
nicht
gut
drauf
zu
sein
schien
J'ai
pas
fait
de
farces
Ich
machte
keine
Witze
J'ai
montré
mes
licences
pis
des
papiers
en
masse
Ich
zeigte
meine
Führerscheine
und
Papiere
in
Massen
Ça
m'a
coûté
trente
piasses
Das
kostete
mich
dreißig
Dollar
Pis
là
chu
reparti
la
pédale
au
fond
Und
dann
fuhr
ich
wieder
los,
das
Pedal
am
Boden
J'ai
spotté
une
belle
blonde
qui
faisait
du
pouce
Ich
entdeckte
einen
schönen
Blonden,
der
per
Anhalter
fuhr
Avec
ma
Volks
mauve,
j'ai
voulu
changer
de
track
Mit
meinem
lila
VW
wollte
ich
die
Spur
wechseln
J'me
su
fait
puncher
par
une
grosse
Cadillac
Ich
wurde
von
einem
großen
Cadillac
gerammt
Ça
a
ben
pris
trois
quarts
d'heure
pour
me
sortir
de
d'là
Es
dauerte
gut
eine
Dreiviertelstunde,
mich
da
rauszuholen
Les
pompiers
sont
venus,
y
a
ben
fallu
bloquer
trois,
quat
rues
Die
Feuerwehr
kam,
man
musste
wohl
drei,
vier
Straßen
sperren
Sans
compter
les
badauds,
wô
hô
Ganz
zu
schweigen
von
den
Schaulustigen,
wo
ho
Qui
attendaient
d'me
voir
sortir
en
morceaux
Die
darauf
warteten,
mich
in
Stücken
rauskommen
zu
sehen
Chu
parti
en
ambulance
Ich
fuhr
im
Krankenwagen
ab
Pendant
ce
temps-là,
j'pensais
à
mes
assurances
Währenddessen
dachte
ich
an
meine
Versicherungen
Pis
à
mon
char
qui
était
encore
s'a
finance
Und
an
mein
Auto,
das
noch
finanziert
war
Simone
attend
mon
chèque
la
semaine
prochaine
pour
payer
sa
laveuse
Simone
wartet
nächste
Woche
auf
meinen
Scheck,
um
ihre
Waschmaschine
zu
bezahlen
On
devait
partir
aux
Etats
Wir
wollten
in
die
Staaten
fahren
Comme
c'est
parti
là,
ça
a
ben
l'air
qu'ça
se
fera
pas
So
wie
es
jetzt
aussieht,
scheint
es
wohl
nichts
damit
zu
werden
On
va
passer
l'été
s'a
rue
Azilda
Wir
werden
den
Sommer
in
der
Azilda-Straße
verbringen
On
a
pas
le
câble
Wir
haben
kein
Kabelfernsehen
Simone
a
pas
voulu
à
comprend
pas
l'anglais
Simone
wollte
es
nicht,
sie
versteht
kein
Englisch
J'vous
écris
ç'te
toune
su
mon
lit
d'
hôpital
Ich
schreibe
dir
dieses
Lied
von
meinem
Krankenhausbett
aus
J'ai
pas
toute
ma
tête
Ich
bin
nicht
ganz
bei
Sinnen
J'passe
les
journées
à
me
tordre
avec
les
gars
de
ma
salle
Ich
verbringe
die
Tage
damit,
mich
zu
krümmen
mit
den
Jungs
aus
meinem
Zimmer
Ti
Paulo,
Bob
pis
Réal
Der
kleine
Paulo,
Bob
und
Réal
Pis
comme
icitte,
on
est
ben
traités
Und
da
wir
hier
gut
behandelt
werden
J'ai
eu
la
visite
d'une
dizaine
de
docteurs
Ich
hatte
Besuch
von
einem
Dutzend
Ärzten
Qui
m'ont
dit
Die
mir
sagten
T'en
as
pour
dix-huit
mois
Das
dauert
bei
dir
achtzehn
Monate
C'est
pas
long,
on
n'a
d'jà
vu
des
pires
que
ça
Das
ist
nicht
lang,
wir
haben
schon
Schlimmeres
als
das
gesehen
Des
ben
pires
que
ça!
Viel
Schlimmeres
als
das!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.