Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carinhos (feat. Jana Pagliarini)
Zärtlichkeiten (feat. Jana Pagliarini)
O
dia
recém
desponta
e
o
café
perfuma
o
sol
Der
Tag
bricht
gerade
an
und
der
Kaffee
beduftet
die
Sonne
Fumaceando
em
caracol
na
luz
que
adentra
parelha
Rauchend
in
Spiralen
im
Licht,
das
gleichmäßig
eindringt
Riscando
o
assoalho
lustro
marcado
de
algum
braseiro
Zeichnend
auf
den
glänzenden
Dielenboden,
gezeichnet
von
irgendeiner
Glut
Que
no
apertar
inverneiro
se
apartou
de
sua
centelha
Die
sich
in
der
winterlichen
Kälte
von
ihrem
Funken
trennte
E
os
bolinhos
de
coalhada
com
o
café
fazem
par
Und
die
Quarkbällchen
passen
zum
Kaffee
Quentinhos
como
o
raiar
que
doura
todo
o
povoado
Warm
wie
der
Sonnenaufgang,
der
das
ganze
Dorf
vergoldet
Ao
leste
se
torna
vivo
em
faces
amareladas
Im
Osten
wird
es
lebendig
auf
gelblichen
Gesichtern
N'outro
lado
inda
sombreadas
num
jeito
quase
apagado
Auf
der
anderen
Seite
noch
beschattet,
auf
fast
ausgelöschte
Weise
Que
desperte
mais
um
dia
Möge
ein
weiterer
Tag
erwachen
Pro
meu
viver
sonhador
Für
mein
träumerisches
Leben
E
entre
aromas
caseiros
Und
zwischen
hausgemachten
Düften
Que
se
renove
o
vigor
Möge
die
Kraft
erneuert
werden
Pra
somar
dias
na
história
Um
Tage
zur
Geschichte
hinzuzufügen
Do
meu
fazer
cantador
Meines
Schaffens
als
Sänger
Sempre
cheiro
de
carinhos
Immer
der
Duft
von
Zärtlichkeiten
Da
mãezinha,
meu
amor
Von
Mütterchen,
meiner
Liebe
Inda
antes
teve
o
mate
- o
galo
recém
cantava
-
Noch
davor
gab
es
den
Mate
- der
Hahn
krähte
gerade
-
E
na
janela
eu
bombeava
passarada
revoando
Und
am
Fenster
beobachtete
ich
Vögel,
die
umherflogen
Entre
louros
e
pinheiros
numa
densa
cantoria
Zwischen
Lorbeerbäumen
und
Pinien
in
einem
dichten
Gesang
A
compor
a
sinfonia
pro
dia
ir
se
acordando
Um
die
Sinfonie
zu
komponieren,
damit
der
Tag
erwacht
Mate
com
pé
de
moleque
pra
quebrar
o
seu
amargo
Mate
mit
Pé
de
Moleque,
um
seine
Bitterkeit
zu
brechen
Chia
cambona
a
lo
largo,
rompe
o
quieto
da
cozinha
Der
Kessel
zischt
langgezogen,
durchbricht
die
Stille
der
Küche
Água
quente
pro
café
massa
pronta
pros
bolinhos
Heißes
Wasser
für
den
Kaffee,
Teig
bereit
für
die
Bällchen
Um
castelo
de
carinhos
minha
mãe
linda
rainha
Ein
Schloss
aus
Zärtlichkeiten,
meine
schöne
Mutter
Königin
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fabio Soares
Album
Carinhos
Veröffentlichungsdatum
16-04-2021
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.