Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khorakhanè (A Forza Di Essere Vento)
Khorakhanè (A Forza Di Essere Vento)
Il
cuore
rallenta
la
testa
cammina
My
heart
slows,
my
mind
races
In
quel
pozzo
di
piscio
e
cemento
In
that
well
of
piss
and
cement
A
quel
campo
strappato
dal
vento
In
that
field
torn
from
the
wind
A
forza
di
essere
vento
From
being
wind
Porto
il
nome
di
tutti
i
battesimi
I
bear
the
name
of
all
baptisms
Ogni
nome
il
sigillo
di
un
lasciapassare
Each
name
the
seal
of
a
pass
Per
un
guado
una
terra
una
nuvola
un
canto
For
a
ford,
a
land,
a
cloud,
a
song
Un
diamante
nascosto
nel
pane
A
diamond
hidden
in
bread
Per
un
solo
dolcissimo
umore
del
sangue
For
a
single
sweetest
blood
Per
la
stessa
ragione
del
viaggio
viaggiare
For
the
same
reason
of
travelling,
travelling
Il
cuore
rallenta
e
la
testa
cammina
My
heart
slows,
my
mind
races
In
un
buio
di
giostre
in
disuso
In
a
darkness
of
abandoned
carousels
Qualche
rom
si
è
fermato
italiano
Some
Romas
have
stopped
being
Italian
Come
un
rame
a
imbrunire
su
un
muro
Like
copper
darkening
on
a
wall
Saper
leggere
il
libro
del
mondo
Knowing
how
to
read
the
book
of
the
world
Con
parole
cangianti
e
nessuna
scrittura
With
changing
words
and
no
writing
Nei
sentieri
costretti
in
un
palmo
di
mano
In
paths
constrained
in
the
palm
of
a
hand
I
segreti
che
fanno
paura
The
secrets
that
frighten
Finché
un
uomo
ti
incontra
e
non
si
riconosce
Until
a
man
meets
you
and
does
not
recognize
himself
E
ogni
terra
si
accende
e
si
arrende
la
pace
And
every
land
is
lit
up
and
peace
surrenders
I
figli
cadevano
dal
calendario
Children
fell
from
the
calendar
Yugoslavia
Polonia
Ungheria
Yugoslavia,
Poland,
Hungary
I
soldati
prendevano
tutti
The
soldiers
took
all
E
tutti
buttavano
via
And
all
threw
away
E
poi
Mirka
a
San
Giorgio
di
maggio
Then
Mirka
in
San
Giorgio
in
May
Tra
le
fiamme
dei
fiori
a
ridere
a
bere
Among
the
flames
of
flowers
laughing
and
drinking
E
un
sollievo
di
lacrime
a
invadere
gli
occhi
And
a
relief
of
tears
flooding
her
eyes
E
dagli
occhi
cadere
And
falling
from
her
eyes
Ora
alzatevi
spose
bambine
Now
rise,
child
brides
Che
è
venuto
il
tempo
di
andare
For
the
time
has
come
to
go
Con
le
vene
celesti
dei
polsi
With
the
heavenly
veins
of
your
wrists
Anche
oggi
si
va
a
caritare
Even
today
we
go
to
charity
E
se
questo
vuol
dire
rubare
And
if
that
means
stealing
Questo
filo
di
pane
tra
miseria
e
sfortuna
This
thread
of
bread
between
misery
and
misfortune
Allo
specchio
di
questa
kampina
In
the
mirror
of
this
camp
Ai
miei
occhi
limpidi
come
un
addio
In
my
eyes
as
clear
as
a
goodbye
Lo
può
dire
soltanto
chi
sa
di
raccogliere
in
bocca
Only
those
who
know
how
to
gather
in
their
mouth
Il
punto
di
vista
di
Dio
God's
point
of
view
Cvava
sero
po
tute
I
was
dying
for
you
all
Jek
sano
ot
mori
You
are
one
of
many
who
die
I
taha
jek
jak
kon
kasta
You
are
one
who
is
like
a
caste
Poserò
la
testa
sulla
tua
spalla
I
will
rest
my
head
on
your
shoulder
Un
sogno
di
mare
A
dream
of
the
sea
E
domani
un
fuoco
di
legna
And
tomorrow
a
fire
of
wood
Vasu
ti
baro
nebo
I
have
seen
the
big
sky
Kon
ovla
so
mutavia
With
your
voice
changing
Perché
l′aria
azzurra
Why
should
the
blue
air
Chi
sarà
a
raccontare
Who
will
tell
the
story
Ovla
kon
ascovi
Your
voice
with
chains
Me
gava
palan
ladi
My
heart
beats
for
all
time
Palan
bura
ot
croiuti
Beats
for
the
good
of
the
people
Sarà
chi
rimane
It
will
be
those
who
remain
Io
seguirò
questo
migrare
I
will
follow
this
migration
Questa
corrente
di
ali
This
current
of
wings
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fabrizio De Andre', Ivano Fossati
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.