Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samra yam ouyoun wssaa
Смуглянка с глазами бездонными
سمرا
يام
عيون
وساع
و
التنورة
النيليي
Смуглявый,
с
глазами
бездонными,
в
синей
юбке,
مطرح
ضيق
ما
بيساع
رح
حطك
بعينيي
Место
тесное,
не
вместит,
помещу
тебя
в
своих
глазах.
يا
عيني
عهالعينين
العا
دنية
ورد
انفتحوا
О,
мои
глаза,
на
эти
глаза,
словно
распустившиеся
розы,
و
كيف
ما
التفتوا
عالميلين
قلوب
قلوب
بينفتحوا
И
как
ни
повернутся
к
милым,
сердца,
сердца
раскрываются.
في
نجم
بلفتاتك
ضاع
حكيت
عنك
غنيي
В
твоих
взглядах
звезда
затерялась,
я
пела
о
тебе
песни,
و
سحرك
يللي
ما
بينباع
مبكي
الوردة
الجوريي
И
чары
твои,
что
не
продаются,
заставляют
плакать
даже
темно-красную
розу.
لم
بتكوني
حدي
بشوف
الدنيي
مزارع
ورد
و
فل
Когда
ты
рядом,
я
вижу
мир,
как
цветущий
сад,
полный
цветов,
جوانح
تعباني
و
رفوف
بساتين
تزقزق
و
تطل
Усталые
крылья
и
полки
садов
щебечут
и
выглядывают.
و
لما
الأسرار
بتنزاع
و
بزعل
من
شي
خبريي
А
когда
секреты
раскрываются,
и
я
грущу
о
чем-то,
расскажи
мне,
بتقوليلي
ارجع
ارجع
و
مدري
شو
بيصير
فيي
Ты
говоришь
мне:
"Вернись,
вернись,"
и
я
не
знаю,
что
со
мной
происходит.
جلسي
لنا
و
عالحب
مجتمعين
و
تنيننا
عالمقعد
مجانين
Сядем
вместе,
объединенные
любовью,
и
оба
мы
на
этом
месте
безумны,
وك
قربي
صوبي
تنحكي
شوي
عيونك
و
قلبي
و
سر
هالحلوين
И
подойди
ближе,
поговори
немного,
твои
глаза,
мое
сердце
и
секрет
этих
прелестных.
مبارح
كانت
عم
بتقول
عصفورة
لإختا
بالسر
Вчера
птичка
сестре
своей
шептала
тайком,
شالك
يا
سمرا
مغزول
من
لون
الزهر
المخضر
Твоя
смуглая
кожа,
словно
соткана
из
цвета
зеленого
цветка.
خليني
بعينيك
شراع
قاصد
مينا
منسيي
Пусть
в
твоих
глазах
буду
я
парусом,
стремящимся
к
забытому
берегу,
و
إن
شي
مرة
الزنبق
شاع
خبيلي
منو
شوي
И
если
вдруг
лилия
прошепчет
что-то,
спрячь
от
меня
немного.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.