Fairuz - Al Kuwait - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Al Kuwait - FairuzÜbersetzung ins Englische




Al Kuwait
Al Kuwait
العيد يروي و يروي سناها يلثم منها المحيا
The feast celebrates and celebrates its light and kisses the face
غن الكويت و غن علاها و يومها الوطنيا
Sing about Kuwait and sing about its glories and its national day
العيد يروي و يروي سنها يلثم منها المحيا
The feast celebrates and celebrates its light and kisses the face
غن الكويت و غن عﻻها و يومها الوطنيا
Sing about Kuwait and sing about its glories and its national day
العيد يروي و يروي سناها يلثم منها المحيا
The feast celebrates and celebrates its light and kisses the face
غن الكويت و غن عﻻها و يومها الوطنيا
Sing about Kuwait and sing about its glories and its national day
مد شراع و شط يموج عليه تبنى البروج
Raise the sail and the shallow waters collide and the towers get built
مد شراع و شط يموج عليه تبنى البروج
Raise the sail and the shallow waters collide and the towers get built
يا وردة طاب منها الأريج يا عطرها العربيا
O rose from which comes the good smell, O her Arabian perfume
العيد يروي و يروي سناها يلثم منها المحيا
The feast celebrates and celebrates its light and kisses the face
غن الكويت و غن عﻻها و يومها الوطنيا
Sing about Kuwait and sing about its glories and its national day
بين الكويت و أرض بلادي يا طيبه من وداد
Between Kuwait and my homeland, O such tender love
بين الكويت و أرض بﻻدي يا طيبه من وداد
Between Kuwait and my homeland, O such tender love
نحن و إياكم في الجهاد نبني المصير الأبيا
We are with you in the struggle, we are building a noble destiny
العيد يروي و يروي سناها يلثم منها المحيا
The feast celebrates and celebrates its light and kisses the face
غن الكويت و غن عﻻها و يومها الوطنيا
Sing about Kuwait and sing about its glories and its national day
و في ربى الجهراء لو تنطق الأشياء لأنشدت قصيدة طويلة
In Jahra's meadows, if only things could speak, they would sing a long poem
عن الدماء تهدى إلى تراب يفدى عن إنتشاق المجد و الرجولة
About the blood sacrificed for the soil, for inhaling glory and manhood
و في ربى الجهراء لو تنطق الأشياء لأنشدت قصيدة طويلة
In Jahra's meadows, if only things could speak, they would sing a long poem
عن الدماء تهدى إلى تراب يفدى عن إنتشاق المجد و الرجول
About the blood sacrificed for the soil, for inhaling glory and manhood
يوم صهيل الخيل يقصف وجة الليل
The day of the neighing of the horse splits the face of the night
يوم صهيل الخيل يقصف وجه الليل
The day of the neighing of the horse splits the face of the night
يوم صهيل الخيل يقصف وجه الليل
The day of the neighing of the horse splits the face of the night
يوم صهيل الخيل يقصف وجه الليل
The day of the neighing of the horse splits the face of the night
يوم صهيل الخيل يقصف وجه الليل
The day of the neighing of the horse splits the face of the night
يا قصة الكويت و التاريخ و البطولة
O story of Kuwait, of history, and heroism
يوم صهيل الخيل يقصف وجه الليل
The day of the neighing of the horse splits the face of the night
يوم صهيل الخيل يقصف وجه الليل
The day of the neighing of the horse splits the face of the night
يا قصة الكويت و التاريخ و البطولة
O story of Kuwait, of history, and heroism
ليلة عيد و عيش أمان و موطن العنفوان
An Eid night, a life of security, and a homeland of pride
ليلة عيد و عيش أمان و موطن العنفوان
An Eid night, a life of security, and a homeland of pride
أبحر و خط العلى يا زمان غداً لنا عبقريا
Sail and write the high road O time, tomorrow we will be geniuses
العيد يروي و يروي سناها يلثم منها المحيا
The feast celebrates and celebrates its light and kisses the face
غن الكويت و غن عﻻها و يومها الوطنيا
Sing about Kuwait and sing about its glories and its national day
ويومها الوطنيا
Its national day
ويومها الوطنيا
Its national day





Autoren: rahbani brothers


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.