Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insomnia - Live At Alexandra Palace
Бессонница - Живое выступление во дворце Александра
I
can't
get
no
sleep
Я
не
могу
уснуть
I
can't
get
no
sleep
Я
не
могу
уснуть
I
need
to
sleep,
I
can't
get
no
sleep
Мне
нужно
спать,
я
не
могу
уснуть
(I
need
to
sleep)
(Мне
нужно
спать)
Deep
in
the
bosom
of
the
gentle
night
Глубоко
в
объятиях
тихой
ночи
Is
when
I
search
for
the
light
Именно
тогда
я
ищу
свет
Pick
up
my
pen
and
start
to
write
Беру
ручку
и
начинаю
писать
I
struggle
and
fight
dark
forces
in
the
clear
moonlight
Я
борюсь
и
сражаюсь
с
темными
силами
в
ясном
лунном
свете
I
can't
get
no
sleep
Я
не
могу
уснуть
I
can't
get
no
sleep
Я
не
могу
уснуть
I
used
to
worry,
thought
I
was
going
mad
in
a
hurry
Раньше
я
волновался,
думал,
что
схожу
с
ума
в
спешке
Gettin'
stressed,
makin'
excess
mess
in
darkness
Становился
напряженным,
создавал
избыточный
беспорядок
во
тьме
No
electricity,
something's
all
over
me,
greasy
Нет
электричества,
что-то
всё
облепило
меня,
липкое
Insomnia,
please
release
me
and
let
me
dream
Бессонница,
пожалуйста,
отпусти
меня
и
дай
мне
помечтать
Of
makin'
mad
love
to
my
girl
on
the
heath
О
том,
как
я
безумно
занимаюсь
любовью
со
своей
девушкой
на
пустоши
Tearin'
off
tights
with
my
teeth
Разрываю
колготки
зубами
But
there's
no
release,
no
peace
Но
нет
освобождения,
нет
покоя
I
toss
and
turn
without
cease
Я
ворочаюсь
и
кручусь
без
остановки
Like
a
curse,
open
my
eyes,
rise
like
yeast.
Как
проклятие,
открываю
глаза,
поднимаюсь,
как
тесто.
At
least
a
couple
of
weeks
Как
минимум
пару
недель
Since
I
last
slept,
kept
takin'
sleepers
С
тех
пор,
как
я
спал
в
последний
раз,
продолжал
принимать
снотворное
But
now
I
keep
myself
pep
Но
теперь
я
поддерживаю
себя
бодрым
Deeper
still,
the
night
Еще
глубже
ночь
I
write
by
candlelight,
I
find
insight
Я
пишу
при
свечах,
я
нахожу
прозрение
Fundamental
movement
Фундаментальное
движение
So
when
it's
black
Итак,
когда
темно
This
insomnia
takin'-original-tack(?)
Эта
бессонница
принимает
оригинальный
оборот(?)
Keep
the
beast
in
my
nature
Держит
зверя
в
моей
природе
Under
ceaseless
attack...
I
gets
no
sleep
Под
непрерывной
атакой...
Я
не
сплю
I
can't
get
no
sleep
Я
не
могу
уснуть
I
can't
get
no
sleep
Я
не
могу
уснуть
I
can't
get
no
sleep
Я
не
могу
уснуть
I
need
to
sleep,
I
can't
get
no
sleep
Мне
нужно
спать,
я
не
могу
уснуть
I
need
to
sleep,
I
can't
get
no
sleep
Мне
нужно
спать,
я
не
могу
уснуть
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: TIM BERGLING, ALEXANDER CARL BJORKLUND, SEBASTIAN FURRER, FAITHLESS
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.