Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vine
del
barrio
Los
Termes,
la
calle
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
the
street
Aquí
en
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
Here
in
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
Vine
del
barrio
Los
Termes,
es
mi
mundo
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
it's
my
world
Así
es
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
This
is
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
Bienaventurados
son
los
pasos
que
di
en
este
barrio
Blessed
are
the
steps
I
took
in
this
neighborhood
Ya
marqué
un
itinerario
y
Sabadell,
los
Termes,
es
mi
vecindario
I've
already
marked
an
itinerary
and
Sabadell,
Los
Termes,
is
my
neighborhood
Del
cual
soy
presidario
imaginario,
de
este
necesario
y
rutinario
diario
secreto
de
sumario
Of
which
I
am
an
imaginary
prisoner,
of
this
necessary
and
routine
secret
daily
summary
Hoy
quizá
seré
un
emisario
Today
perhaps
I
will
be
an
emissary
Visionario,
voluntario,
para
ver
lo
que
ocurre
a
diario
Visionary,
volunteer,
to
see
what
happens
every
day
Alzar
la
voz
con
este
orgullo
en
cualquier
escenario
Raise
my
voice
with
this
pride
on
any
stage
Proyectarlo
al
planetario
Project
it
to
the
planetarium
Y
aunque
verme,
Termes
es
mi
barrio
pues...
And
even
if
they
see
me,
Termes
is
my
neighborhood
because...
Hoy
en
mi
diario
faltan
páginas,
son
lágrimas
por
caminar
y
practicar
en
una
vida
rápida
Today
in
my
diary
there
are
missing
pages,
they
are
tears
for
walking
and
practicing
in
a
fast
life
Pero
por
lástima
mi
ánima
ya
vio
su
lápida
y
con
vista
de
águilas
ya
divisé
escenas
dramáticas
But
unfortunately
my
soul
already
saw
its
tombstone
and
with
eagle
eyes
I
already
saw
dramatic
scenes
Tengo
mi
propia
táctica
y
lo
que
pienso
lo
escribo
I
have
my
own
tactics
and
what
I
think
I
write
Motivo
por
el
cual
no
os
olvido,
aunque
es
relativo
Reason
why
I
don't
forget
you,
although
it's
relative
Soy
cautivo
de
recuerdos
que
cultivo
I
am
captive
to
memories
that
I
cultivate
Por
eso
paso
el
tiempo
enterrado
en
mí
mismo
That's
why
I
spend
my
time
buried
in
myself
Y
en
el
barrio
en
el
que
vivo,
escribo
And
in
the
neighborhood
where
I
live,
I
write
Recuerdo
a
mis
viejos
amigos
I
remember
my
old
friends
Compartimos
la
infancia,
en
mi
alma
tenéis
vuestro
sitio
We
shared
our
childhood,
you
have
your
place
in
my
soul
Solo
queda
el
consuelo
del
recuerdo
ahora
mismo
Only
the
consolation
of
memory
remains
right
now
Y
la
nostalgia
por
los
tiempos
vividos
perdidos
en
el
olvido
And
the
nostalgia
for
the
times
lived
lost
in
oblivion
Recuerdo,
y
pierdo
la
noción
del
tiempo
I
remember,
and
I
lose
track
of
time
Ser
usuario
de
mi
barrio
lo
llevo
por
dentro,
es
cierto
Being
a
user
of
my
neighborhood
I
carry
it
inside,
it's
true
Quizá
solo
soy
un
simple
niñato
más
Maybe
I'm
just
another
simple
kid
Que
no
piensa
olvidar
sus
pasos
en
este
barrio
jamás
Who
won't
ever
forget
his
steps
in
this
neighborhood
Vine
del
barrio
Los
Termes,
la
calle
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
the
street
Aquí
en
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
Here
in
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
Vine
del
barrio
Los
Termes,
es
mi
mundo
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
it's
my
world
Así
es
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
This
is
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
Vine
de
Campoamor
a
Termes
con
mis
padres,
mi
hermano
I
came
from
Campoamor
to
Termes
with
my
parents,
my
brother
En
un
Renault
12
blanco,
con
una
franja
lateral
verde
In
a
white
Renault
12,
with
a
green
side
stripe
Era
pequeño
y
apenas
noté
el
cambio
I
was
little
and
I
barely
noticed
the
change
El
piso
era
amplio
pero
no
tenía
patio
donde
solía
jugar
y
entretenerme
The
apartment
was
spacious
but
it
didn't
have
a
patio
where
I
used
to
play
and
entertain
myself
A
la
plaza
pues,
allí
solíamos
correr
como
gamos
To
the
square
then,
there
we
used
to
run
like
deer
Desde
La
Petanca
hasta
la
calle
Caspe,
con
quien
combatíamos
From
La
Petanca
to
Caspe
street,
with
whom
we
fought
En
partidos
de
fútbol
a
lo
grande,
rodillas
con
sangre
In
big
football
matches,
knees
with
blood
Aquí
las
porterías
son
palos
de
canastas
de
básquet
Here
the
goals
are
basketball
hoop
poles
Y
empecé
a
hacer
amigos
como
Iván,
Marquitos
And
I
started
making
friends
like
Iván,
Marquitos
No
caeréis
en
el
olvido,
aquí
siguen
reservados
vuestros
sitios
You
will
not
fall
into
oblivion,
here
your
places
are
still
reserved
En
el
corazón
siempre
hay
cavidad
para
el
amor
recibido
In
the
heart
there
is
always
a
cavity
for
the
love
received
Una
lágrima
cayó
por
cada
nombre
escrito
A
tear
fell
for
every
name
written
Pero
no
siempre
fue
mal,
predominaba
felicidad
But
it
wasn't
always
bad,
happiness
prevailed
Hasta
que
perdía
el
partido
el
Isaac
y
nos
metía
de
hostias
por
ganar
Until
Isaac
lost
the
game
and
beat
the
crap
out
of
us
for
winning
¡Ay!
¡Qué
momentos
aquellos!
Oh!
What
times
those
were!
Luego
vino
el
skate
Then
came
the
skateboarding
Y
con
él
se
fueron
los
cristales
de
los
pequeños
comercios
And
with
it
went
the
windows
of
small
businesses
Los
mármoles
negros,
papeleras
reventá's
por
los
suelos
The
black
marbles,
trash
cans
smashed
on
the
ground
Y
algún
que
otro
perdigonazo
de
un
vecino
enfermo
And
the
occasional
pellet
gun
shot
from
a
sick
neighbor
Quejas
por
destrozos
por
hacer
polvo
el
barrio
entero
Complaints
about
damage
for
turning
the
whole
neighborhood
to
dust
¡Qué
recuerdos
y
qué
lástima
que
cambie
tanto
los
tiempos!
What
memories
and
what
a
pity
that
times
change
so
much!
Los
niños
ya
no
piensan
en
canicas
ni
en
muñecos
Children
no
longer
think
about
marbles
or
dolls
Porque
cambian
los
tiempos
Because
times
change
Y
el
barrio
queda
en
el
recuerdo
And
the
neighborhood
remains
in
the
memory
Los
niños
ya
no
piensan
en
canicas
ni
en
muñecos
Children
no
longer
think
about
marbles
or
dolls
Porque
se
ha
sustituido
el
escondite
por
la
Play
Station
Because
hide-and-seek
has
been
replaced
by
the
Play
Station
Vine
del
barrio
Los
Termes,
la
calle
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
the
street
Aquí
en
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
Here
in
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
Vine
del
barrio
Los
Termes,
es
mi
mundo
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
it's
my
world
Así
es
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
This
is
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
No
es
que
el
barrio
esté
de
pena
It's
not
that
the
neighborhood
is
in
pain
Pero
nada
que
ver
con
lo
que
fue
antes
de
que
mis
colegas
crecieran
entre
coca
y
jerna
But
nothing
like
what
it
was
before
my
colleagues
grew
up
between
coke
and
jerna
Los
únicos
niños
que
juegan
son
de
corta
edad
en
compañía
de
sus
papás
para
vigilar
la
bicicleta
The
only
children
who
play
are
young
in
the
company
of
their
parents
to
watch
over
the
bike
Nadie
se
fía,
hoy
nadie
se
puede
fiar
ya
Nobody
trusts,
today
nobody
can
trust
anymore
Cualquiera
puede
estar
bajo
fianza
en
chándal
Anyone
can
be
on
bail
in
a
tracksuit
Y
tener
cara
de
gran
chaval
And
have
the
face
of
a
great
kid
Esperando
a
morderte
en
cuanto
caigas
Waiting
to
bite
you
as
soon
as
you
fall
Aquí
cualquiera
es
chacal
Here
anyone
is
a
jackal
Siempre
y
cuando
no
te
conozcan
de
nada
te
mirarán
mal,
sin
falta
As
long
as
they
don't
know
you
at
all,
they
will
look
at
you
badly,
without
fail
Algunas
cosas
siguen
igual
Some
things
remain
the
same
Los
trapicheos
de
barrio
siempre
suenan
en
voz
baja
Neighborhood
deals
always
sound
low
Se
comenta,
se
compra
y
se
pasa,
la
vida
quieren
ganarse
It
is
commented,
bought
and
passed,
they
want
to
earn
their
living
Si
no
quieren
currar
en
fábricas
poco
los
van
a
esclavizar
If
they
don't
want
to
work
in
factories
they
will
be
enslaved
little
Ni
en
tiempos
de
pizarra,
hoy
en
día
cualquier
barrio
si
va
Not
even
in
times
of
blackboard,
nowadays
any
neighborhood
if
it
goes
Te
lo
cuenta
el
que
narra,
27
años
me
identifican
The
narrator
tells
you,
27
years
identify
me
No
se
complican,
viven
la
vida
sin
pensar
They
don't
complicate,
they
live
life
without
thinking
Porque
el
barrio
es
su
lugar
y
a
la
vez
su
única
salida
Because
the
neighborhood
is
their
place
and
at
the
same
time
their
only
way
out
A
pesar
de
todo
lo
recuerdo
como
si
fuese
ayer
Despite
everything,
I
remember
it
as
if
it
were
yesterday
Cuántas
partidas
al
bote
vieron
el
atardecer
How
many
games
of
bote
saw
the
sunset
Sin
nada
que
hacer,
crecer
por
mero
placer
With
nothing
to
do,
grow
up
for
mere
pleasure
Subo
a
comer
o
a
coger
el
paraguas
si
arranca
a
llover
bien
I
go
up
to
eat
or
to
get
the
umbrella
if
it
starts
to
rain
well
Volvería
a
nacer
y
sin
pensarlo
ni
una
sola
vez
I
would
be
born
again
and
without
thinking
about
it
even
once
Porque
mucho
se
me
escapa,
esta
pequeña
memoria
de
pez
Because
a
lot
escapes
me,
this
little
fish
memory
En
la
que
indago,
náufrago
en
mi
lago
In
which
I
investigate,
shipwrecked
in
my
lake
En
busca
de
recuerdos
que
guarda
un
cerebro
tan
desordenado
In
search
of
memories
that
a
brain
so
messy
keeps
Pero
todo
ha
cambiado,
el
barrio
ya
no
es
como
era
But
everything
has
changed,
the
neighborhood
is
not
what
it
used
to
be
La
adicción
causa
estragos
y
la
ambición
se
va
a
la
papelera
Addiction
wreaks
havoc
and
ambition
goes
to
the
trash
No
puedo
hacer
nada
por
mucho
que
quiera
I
can't
do
anything
no
matter
how
much
I
want
to
Antes
cigarros
a
escondidas
al
calleja
y
vuelve
a
la
carrera
Before
cigarettes
on
the
sly
to
the
alley
and
back
to
the
race
Hoy
no
se
esconden
de
ninguna
manera
Today
they
don't
hide
in
any
way
Los
críos
ven
como
sus
padres
pasan
tela
bajo
las
vísceras
The
kids
see
how
their
parents
pass
fabric
under
their
viscera
Creo
que
en
el
fondo
lo
único
que
no
ha
cambiado
en
el
barrio
I
think
deep
down
the
only
thing
that
hasn't
changed
in
the
neighborhood
Es
el
ron
quemado
con
las
habaneras
Is
the
rum
burned
with
the
habaneras
Vine
del
barrio
Los
Termes,
la
calle
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
the
street
Aquí
en
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
Here
in
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
Vine
del
barrio
Los
Termes,
es
mi
mundo
I
came
from
the
Los
Termes
neighborhood,
it's
my
world
Así
es
el
barrio
(Termes,
Termes,
Termes)
This
is
the
neighborhood
(Termes,
Termes,
Termes)
(Termes,
Termes,
Termes)
(Termes,
Termes,
Termes)
(Termes,
Termes,
Termes)
(Termes,
Termes,
Termes)
(Termes,
Termes,
Termes)
(Termes,
Termes,
Termes)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: David Navarro Romero, Manuel Carrillo, Angel Navarro Romero, Juan Carlos Caro Garcia
Album
Alquimia
Veröffentlichungsdatum
08-06-2005
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.