Fanatic - Czarownica - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Czarownica - FanaticÜbersetzung ins Deutsche




Czarownica
Zauberin
Malowane na niebiesko okiennice
Blau bemalte Fensterläden
Słoneczniki wyglądają na ulicę
Sonnenblumen schauen auf die Straße
Na podwórzu kundel biały pręży się jak bury kot
Im Hof streckt sich ein weißer Köter wie eine graue Katze
A Twe oczy tak się śmiały, bo patrzyłaś mi wprost
Und deine Augen lachten so, weil du mich direkt ansahest
Nie wróżyłaś z mojej ręki, nie pytałaś
Du hast nicht aus meiner Hand gelesen, du hast nicht gefragt
Wody dałaś, chleba dałaś, miodu dałaś
Du gabst mir Wasser, du gabst mir Brot, du gabst mir Honig
W sad wiosenny mnie powiodłaś między drzewa
Du führtest mich in den Frühlingsgarten zwischen die Bäume
I zacząłem swoją rzewną piosnkę śpiewać
Und ich begann, mein wehmütiges Lied zu singen
Rzeki przepłynąłem, góry pokonałem
Flüsse durchschwamm ich, Berge überwand ich
Wielkim lasem szedłem, nocy nie przespałem
Durch den großen Wald ging ich, habe die Nacht nicht geschlafen
Żeby Ciebie spotkać w małym kącie świata
Um dich in einer kleinen Ecke der Welt zu treffen
Żeby z Tobą zostać na calutkie lata
Um bei dir zu bleiben für alle Zeiten
Rzeki przepłynąłem, góry pokonałem
Flüsse durchschwamm ich, Berge überwand ich
Wielkim lasem szedłem, nocy nie przespałem
Durch den großen Wald ging ich, habe die Nacht nicht geschlafen
Żeby Ciebie spotkać w małym kącie świata
Um dich in einer kleinen Ecke der Welt zu treffen
Żeby z Tobą zostać na calutkie lata
Um bei dir zu bleiben für alle Zeiten
Powiadają przyjaciele, że za górą
Freunde erzählen, dass hinter dem Berg
Powiadają przyjaciele, że za rzeką
Freunde erzählen, dass hinter dem Fluss
Mieszka młoda pięknolica, która wróży z kart
Ein junges, schönes Mädchen wohnt, das aus den Karten liest
To nie żadna czarownica, to jest tylko żart
Das ist keine Zauberin, das ist nur ein Scherz
Czemu oni Twoich czarów tak się bali?
Warum hatten sie solche Angst vor deinen Zaubern?
Czemu oni Czarownicą Cię nazwali?
Warum nannten sie dich Zauberin?
Czemu oni nie widzieli Twej urody?
Warum sahen sie deine Schönheit nicht?
Czemu oni nie płynęli przez te wody?
Warum durchschwammen sie diese Wasser nicht?
Rzeki przepłynąłem, góry pokonałem
Flüsse durchschwamm ich, Berge überwand ich
Wielkim lasem szedłem, nocy nie przespałem
Durch den großen Wald ging ich, habe die Nacht nicht geschlafen
Żeby Ciebie spotkać w małym kącie świata
Um dich in einer kleinen Ecke der Welt zu treffen
Żeby z Tobą zostać na calutkie lata
Um bei dir zu bleiben für alle Zeiten
Rzeki przepłynąłem, góry pokonałem
Flüsse durchschwamm ich, Berge überwand ich
Wielkim lasem szedłem, nocy nie przespałem
Durch den großen Wald ging ich, habe die Nacht nicht geschlafen
Żeby Ciebie spotkać w małym kącie świata
Um dich in einer kleinen Ecke der Welt zu treffen
Żeby z Tobą zostać na calutkie lata
Um bei dir zu bleiben für alle Zeiten
Rzeki przepłynąłem, góry pokonałem
Flüsse durchschwamm ich, Berge überwand ich
Wielkim lasem szedłem, nocy nie przespałem
Durch den großen Wald ging ich, habe die Nacht nicht geschlafen
Żeby Ciebie spotkać w małym kącie świata
Um dich in einer kleinen Ecke der Welt zu treffen
Żeby z Tobą zostać na calutkie lata
Um bei dir zu bleiben für alle Zeiten
Rzeki przepłynąłem, góry pokonałem
Flüsse durchschwamm ich, Berge überwand ich
Wielkim lasem szedłem, nocy nie przespałem
Durch den großen Wald ging ich, habe die Nacht nicht geschlafen
Żeby Ciebie spotkać w małym kącie świata
Um dich in einer kleinen Ecke der Welt zu treffen
Żeby z Tobą zostać na calutkie lata
Um bei dir zu bleiben für alle Zeiten





Autoren: Anna Zofia Markowa, Jan Adam Laskowski


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.