Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malowane
na
niebiesko
okiennice
Blau
bemalte
Fensterläden
Słoneczniki
wyglądają
na
ulicę
Sonnenblumen
schauen
auf
die
Straße
Na
podwórzu
kundel
biały
pręży
się
jak
bury
kot
Im
Hof
streckt
sich
ein
weißer
Köter
wie
eine
graue
Katze
A
Twe
oczy
tak
się
śmiały,
bo
patrzyłaś
mi
wprost
Und
deine
Augen
lachten
so,
weil
du
mich
direkt
ansahest
Nie
wróżyłaś
z
mojej
ręki,
nie
pytałaś
Du
hast
nicht
aus
meiner
Hand
gelesen,
du
hast
nicht
gefragt
Wody
dałaś,
chleba
dałaś,
miodu
dałaś
Du
gabst
mir
Wasser,
du
gabst
mir
Brot,
du
gabst
mir
Honig
W
sad
wiosenny
mnie
powiodłaś
między
drzewa
Du
führtest
mich
in
den
Frühlingsgarten
zwischen
die
Bäume
I
zacząłem
swoją
rzewną
piosnkę
śpiewać
Und
ich
begann,
mein
wehmütiges
Lied
zu
singen
Rzeki
przepłynąłem,
góry
pokonałem
Flüsse
durchschwamm
ich,
Berge
überwand
ich
Wielkim
lasem
szedłem,
nocy
nie
przespałem
Durch
den
großen
Wald
ging
ich,
habe
die
Nacht
nicht
geschlafen
Żeby
Ciebie
spotkać
w
małym
kącie
świata
Um
dich
in
einer
kleinen
Ecke
der
Welt
zu
treffen
Żeby
z
Tobą
zostać
na
calutkie
lata
Um
bei
dir
zu
bleiben
für
alle
Zeiten
Rzeki
przepłynąłem,
góry
pokonałem
Flüsse
durchschwamm
ich,
Berge
überwand
ich
Wielkim
lasem
szedłem,
nocy
nie
przespałem
Durch
den
großen
Wald
ging
ich,
habe
die
Nacht
nicht
geschlafen
Żeby
Ciebie
spotkać
w
małym
kącie
świata
Um
dich
in
einer
kleinen
Ecke
der
Welt
zu
treffen
Żeby
z
Tobą
zostać
na
calutkie
lata
Um
bei
dir
zu
bleiben
für
alle
Zeiten
Powiadają
przyjaciele,
że
za
górą
Freunde
erzählen,
dass
hinter
dem
Berg
Powiadają
przyjaciele,
że
za
rzeką
Freunde
erzählen,
dass
hinter
dem
Fluss
Mieszka
młoda
pięknolica,
która
wróży
z
kart
Ein
junges,
schönes
Mädchen
wohnt,
das
aus
den
Karten
liest
To
nie
żadna
czarownica,
to
jest
tylko
żart
Das
ist
keine
Zauberin,
das
ist
nur
ein
Scherz
Czemu
oni
Twoich
czarów
tak
się
bali?
Warum
hatten
sie
solche
Angst
vor
deinen
Zaubern?
Czemu
oni
Czarownicą
Cię
nazwali?
Warum
nannten
sie
dich
Zauberin?
Czemu
oni
nie
widzieli
Twej
urody?
Warum
sahen
sie
deine
Schönheit
nicht?
Czemu
oni
nie
płynęli
przez
te
wody?
Warum
durchschwammen
sie
diese
Wasser
nicht?
Rzeki
przepłynąłem,
góry
pokonałem
Flüsse
durchschwamm
ich,
Berge
überwand
ich
Wielkim
lasem
szedłem,
nocy
nie
przespałem
Durch
den
großen
Wald
ging
ich,
habe
die
Nacht
nicht
geschlafen
Żeby
Ciebie
spotkać
w
małym
kącie
świata
Um
dich
in
einer
kleinen
Ecke
der
Welt
zu
treffen
Żeby
z
Tobą
zostać
na
calutkie
lata
Um
bei
dir
zu
bleiben
für
alle
Zeiten
Rzeki
przepłynąłem,
góry
pokonałem
Flüsse
durchschwamm
ich,
Berge
überwand
ich
Wielkim
lasem
szedłem,
nocy
nie
przespałem
Durch
den
großen
Wald
ging
ich,
habe
die
Nacht
nicht
geschlafen
Żeby
Ciebie
spotkać
w
małym
kącie
świata
Um
dich
in
einer
kleinen
Ecke
der
Welt
zu
treffen
Żeby
z
Tobą
zostać
na
calutkie
lata
Um
bei
dir
zu
bleiben
für
alle
Zeiten
Rzeki
przepłynąłem,
góry
pokonałem
Flüsse
durchschwamm
ich,
Berge
überwand
ich
Wielkim
lasem
szedłem,
nocy
nie
przespałem
Durch
den
großen
Wald
ging
ich,
habe
die
Nacht
nicht
geschlafen
Żeby
Ciebie
spotkać
w
małym
kącie
świata
Um
dich
in
einer
kleinen
Ecke
der
Welt
zu
treffen
Żeby
z
Tobą
zostać
na
calutkie
lata
Um
bei
dir
zu
bleiben
für
alle
Zeiten
Rzeki
przepłynąłem,
góry
pokonałem
Flüsse
durchschwamm
ich,
Berge
überwand
ich
Wielkim
lasem
szedłem,
nocy
nie
przespałem
Durch
den
großen
Wald
ging
ich,
habe
die
Nacht
nicht
geschlafen
Żeby
Ciebie
spotkać
w
małym
kącie
świata
Um
dich
in
einer
kleinen
Ecke
der
Welt
zu
treffen
Żeby
z
Tobą
zostać
na
calutkie
lata
Um
bei
dir
zu
bleiben
für
alle
Zeiten
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Anna Zofia Markowa, Jan Adam Laskowski
Album
Tylko ty
Veröffentlichungsdatum
10-08-2009
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.