Fangoria - Entre Dos Mundos - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Entre Dos Mundos - FangoriaÜbersetzung ins Englische




Entre Dos Mundos
Between Two Worlds
No fue en un avión, ni una enfermedad,
It wasn't in a plane, or an illness,
Fue cruzando la gran vía;
It was crossing the wide avenue;
Una distracción, no mire al pasar
A distraction, I didn't look as I passed
Y eso me costo la vida.
And that cost me my life.
De pronto estoy aquí,
Suddenly I'm here,
No imaginaba esto así.
I didn't imagine it like this.
El trato que me han dado por ahora no esta nada mal.
The treatment I've received so far is not bad at all.
Nada mas llegar tuve que firmar
As soon as I arrived I had to sign
En el libro de invitados.
In the guest book.
Tengo que aclarar mil cuestiones más
I need to clarify a thousand more questions
Sobre todos mis pecados.
About all my sins.
Me quiero enterar
I want to find out
De cuando me van a juzgar.
When I'm going to be judged.
Me han dicho que es que aquí se viene a esperar.
I've been told that one comes here to wait.
Entre dos mundos,
Between two worlds,
En el limbo de los justos.
In the limbo of the righteous.
Entre dos mundos
Between two worlds
Yo me encuentro muy a gusto.
I feel very comfortable.
Lo paso bien,
I'm having a good time,
Lo paso muy, muy bien.
A very, very good time.
Yo quería ver en el mas allá
I wanted to see in the afterlife
A mi abuelo, a mi perro.
My grandfather, my dog.
No los encontré, no donde están,
I didn't find them, I don't know where they are,
Si en el cielo o el infierno.
If in heaven or hell.
Quisiera preguntar,
I would like to ask,
Pero no se con quien hablar.
But I don't know who to talk to.
Empiezo a darme cuenta de que no me va a gustar.
I'm starting to realize that I'm not going to like it.
Entre dos mundos,
Between two worlds,
En el limbo de los justos.
In the limbo of the righteous.
Entre dos mundos
Between two worlds
No me encuentro nada a gusto.
I don't feel comfortable at all.
Lo paso mal,
I'm having a bad time,
Lo paso muy, muy mal.
A very, very bad time.





Autoren: ignacio canut guillen, olvido gara, bazoka nut


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.