Faramarz Assef - Setareh - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Setareh - Faramarz AssefÜbersetzung ins Englische




Setareh
Setareh
من کویری بی نشونم
I'm a lost desert
خیلی پر زخمم اگر چه خاموشم
I'm so wounded though I'm silent
--- ---
--- ---
(آی ستاره آی ستاره آی ستاره)
(Oh star, oh star, oh star)
(پشت پرده ی ابر تیره ای دوباره)
(Behind the veil of dark clouds again)
(سرمه ای بکش بر دو چشم خود که امشب)
(Apply kohl to both your eyes tonight)
(شب نشینی لحظه های انتظاره)
(This is a night of waiting and expectation)
--- ---
--- ---
من کویری بی نشونم
I'm a lost desert
پر زخمم اگر چه خاموشم
I'm full of wounds though I'm silent
اون اسیر خسته ی خسته
That tired, exhausted prisoner
که سرا پا همیشه آغوشم
Who always embraces me, from head to toe
من کویری بی نشونم
I'm a lost desert
پر زخمم اگر چه خاموشم
I'm full of wounds though I'm silent
ای ستاره قبله ی من باش
Oh star, be my qiblah
که زیارت شده فراموشم
I've forgotten how to perform pilgrimage
--- ---
--- ---
دامن باد و گرفتم
I held onto the wind's skirt
اسم تو روی لبش بود
Your name was on her lips
از تو گفت و حرم نفس هاش
She spoke of you and her breath was like a shrine
رو سر من دست نوازش بود
Her hand gently caressed my head
تن من زخمیه اینجا
My body is wounded here
واسه این بزم شبونه
For this evening's gathering
رخت نور و نقره تنم کن
Dress me in light and silver
کاروان یک امشبو مهمونه
The caravan is a guest for just one night
کاروان یک امشب و مهمونه
The caravan is a guest for just one night
(آی ستاره آی ستاره آی ستاره)
(Oh star, oh star, oh star)
(پشت پرده ی ابر تیره ای دوباره)
(Behind the veil of dark clouds again)
(سرمه ای بکش بر دو چشم خود که امشب)
(Apply kohl to both your eyes tonight)
(شب نشینی لحظه های انتظاره)
(This is a night of waiting and expectation)
--- ---
--- ---
از تو گفتن از تو خوندن
Speaking of you, singing of you
واسه من مثل مناجاته
For me is like a prayer
گم شدن در بی نهایت
Vanishing into infinity
گفته ی اون پیر خراباته
Is what the old man of the tavern said
اگه باشی یا نباشی
Whether you are here or not
اسم تو اسم شبه عشقه
Your name is the essence of the word love
ای ستاره تا قیامت
Oh star, until the end of time
دل عاشق در طلب عشقه
The lover's heart yearns for love
در طلب عشقه
Yearns for love
در طلب عشقه
Yearns for love
--- ---
--- ---
پس بزن امشب پردة ابرُ
So tonight, lift the veil of clouds
مجمر نورم کن
Make me a censer of light
وقت ظهوره، جلوه گری کن
This is the time of my appearance, show yourself
مست غرورم کن
Fill me with pride
ناجی من باش امشب و هر شب
Be my savior tonight and every night
تاج سر من باش
Be my crown
آزاد باش و ستاره ی آزادی من باش
Be free and be my star of freedom
آزادی من باش
Be my freedom
--- ---
--- ---
من کویری بی نشونم
I'm a lost desert
پر زخمم اگر چه خاموشم
I'm full of wounds though I'm silent
اون اسیرخسته ی خسته
That tired, exhausted prisoner
که سراپا همیشه آغوشم
Who always embraces me, from head to toe
من کویری بی نشونم
I'm a lost desert
پر زخمم اگر چه خاموشم
I'm full of wounds though I'm silent
ای ستاره قبله ی من باش
Oh star, be my qiblah
که زیارت شده فراموشم
I've forgotten how to perform pilgrimage
(آی ستاره آی ستاره آی ستاره)
(Oh star, oh star, oh star)
(پشت پرده ی ابر تیره ای دوباره)
(Behind the veil of dark clouds again)
(سرمه ای بکش بر دو چشم خود که امشب)
(Apply kohl to both your eyes tonight)
(شب نشینی لحظه های انتظاره)
(This is a night of waiting and expectation)
(آی ستاره آی ستاره آی ستاره)
(Oh star, oh star, oh star)
(پشت پرده ی ابر تیره ای دوباره)
(Behind the veil of dark clouds again)
(سرمه ای بکش بر دو چشم خود که امشب)
(Apply kohl to both your eyes tonight)
(شب نشینی لحظه های انتظاره)
(This is a night of waiting and expectation)






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.